![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Having finished work I went home. – Закончив работу, я пошел домой.
Перфектное причастие I не употребляется в функции определения. Русское причастие прошедшего времени с суффиксом –вш- переводится на английский язык придаточным предложением.
The sportsman who had run a long distance won the competition. - Этот спортсмен, пробежавший длинную дистанцию, выиграл соревнование.
Неперфектная форма причастия I в функции обстоятельства времени часто употребляется с союзами when, while.
While running he didn’t think of anything but his victory. - Во время бега он не думал ни о чем, кроме своей победы.
Причастие II (Participle II),
Причастие II (Participle II), третья основная форма глагола, имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. В русском языке оно соответствует причастию страдательного залога. Participle II образуется при помощи прибавления суффикса –ed к основе правильного глагола (ask-asked) или путем чередования звуков в корне неправильного глагола (take-taken).
Причастие II чаще всего употребляется для образования:
1) страдательного залога (to be + Participle II)
The children are often seen in the park every Sundays. - Детей часто видят в парке по воскресеньям.
2) перфектных форм (to have + Participle II)
Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 807 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!