![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
I believe that friendship is a rare gift, a bliss that only some people can live through and know. So, I’m lucky to have one. And I’d like to tell you about my best friend.
My friend’s name is Elena. She is twenty. I’ll start with her appearance. She is a pretty young girl. She has fair hair and grey eyes. Her eye-sight is smart and knowing. When I look into her eye I always feel mutual understanding. She is slim and slender. Her gestures are aristocratic and gait is confident. She knows that she is attractive.
My friend’s well-balanced and wise. She never judges person by their appearance as she knows appearances are deceiving. She is positive and never burdens people with her problems. When she feels upset or not in the right mood, we go to a café together where we chat and discuss things that may worry her.
My friend’s hobby is reading worthy books and drawing. In fact she enjoys life to the full and to identify one hobby she has is problematic. She can get interested in absolutely unexpected things. She takes life as a hobby and makes close people happy.
When we spend time together we can do whatever we want. We can find a new recipe and cook some exotic dish, then buy a bottle of good wine spend the whole night gossiping and talking. If we know that there is an exhibition in a museum or an art gallery we go and see it. Sometimes we go on guided tours and just enjoy the trip.
In one word, I’m happy to have a friend. I know that my life would be different without her.
Тема 1.2. Межличностные отношения дома, в учебном заведении, на работе
Задание 1. Прочитайте и повторите изученные слова и словосочетания.
Family life: husband/wife - муж/жена; spouse – супруг; mother-in-law/father-in-law - теща/ свекровь/тесть/свекор; daughter-in-law/son-in-law - невестка/зять; family man – семейный человек; а bread-winner - "кормилец" в семье, добытчик хлеба; to keep/support family - содержать семью; nuclear family - семья, состоящая из обоих родителей и детей; one-parent family - неполная семья; extended family - семья, состоящая из родителей, детей, бабушек, дедушек, живущих вместе;to fall in love with – влюбиться; to go out with smb - встречаться с к.-л.; to make а date - назначить свидание; to propose to smb - сделать предложение; to bе engaged to smb – быть помолвленным с к.-л.; to break one's engagement - разорвать помолвку; newly-weds/just married – молодожены; marital bliss - семейное счастье; marriage certificate - свидетельство о браке; registry office – ЗАГС; prenuptial agreement – брачный договор; to be married to smb - быть женатым на ком-то/замужем за кем-то; to get married - жениться/ выходить замуж; to marry for love – жениться по любви; а love match - брак по любви; to marry for convenience – жениться/выходить замуж по расчету; а hарру marriage vs а broken marriage - счастливый брак/несчастливый брак; misalliance - неравный брак; to bе pregnant - быть беременной; to have а bаbу - родить ребенка; to bе single - быть одиноким; to get divorced – развестись; to file/sue for а divorce - подать на развод; to live together – жить вместе без регистрации брака; to argue/have а row/quarrel – ссориться; to bring /raise children - воспитывать детей; to have children bу first marriage– иметь детей от первого брака; to adopt а child - усыновить ребенка; for family reasons - по семейным обстоятельствам; to bе jealous of smb - ревновать к к.-л.;to split uр with smb - порвать отношения, поссориться; to break uр – распадаться (о семье); breakup - распад семьи.
aspirant – претендент; baby-sitter –няня; bachelor – холостяк; be related – быть родственниками; be of full age – быть совершеннолетним; best man - шафер; childless -бездетный; civil marriage – гражданский брак; cross marriage – перекрестный брак; dating agency – служба знакомств; diamond anniversary – бриллиантовая свадьба; DINKS (double income no kids) – состоятельная бездетная пара; divorce - развод; divorcee – разведенный(ая); dowry - приданое; faithfulness - верность; family album – семейный альбом; fiancé - жених; fiancée - невеста; flirt - флиртовать; foster mother – кормилица, приемная мать; from one’s (first) marriage – от первого брака; get on well - ладить; golden anniversary - золотая свадьба; guardian - опекун; household - хозяйство; housewife - домохозяйка; host(ess)- хозяин(ка) по отношению к гостям; in-laws – родственники со стороны мужа/жены; juggle a family and a career – заниматься семьей и карьерой одновременно; keep house – вести хозяйство; lead a cat and a dog’s life – жить как кошка с собакой; live apart – жить раздельно; live on one’s parents – быть на содержании родителей; maid of honour – свидетельница (на свадьбе); maiden name – девичья фамилия; make a pass at smb – делать попытку познакомиться, ухаживать (за женщиной); make acquaintance of smb – познакомиться с к-л; marital status – семейное положение; marriage certificate – свидетельство о браке; marriage advertisement – брачное объявление; maternity home – родильный дом; match – партия (о браке); match a couple – подобрать кому-либо пару; match-maker - сваха; monogamy – моногамия, единобрачие; nephew - племянник; niece - племянница; on smb’s maternal/paternal side - со стороны матери/отца; orphan - сирота; orphanage – детский дом; parental - родительский; pass the age – выйти из возраста; polygamy – полигамия, многобрачие; propose – делать предложение; proposal – предложение; rush into marriage – скоропалительно жениться; single – одинокий; sibling – родной брат или сестра; silver anniversary – серебряная свадьба; solvent – без материальных проблем (стиль газетных объявлений); spinster – незамужняя женщина; start a family – завести ребенка; stepmother - мачеха; stepfather - отчим; twin - близнец; triplet – близнец из тройни; take children to - водить детей в…; arranged marriage - брак, организованный родителями жениха и невесты;
Some useful expressions and conversational formulas: the increase in divorce and separation nowadays – увеличение числа разводов и расставаний в наши дни; the existence of one-parent families headed by divorced fathers – существование неполных семей, где родитель - отец; the existence of unmarried mothers willing to have their babies adopted – существование одиноких матерей, желающих отдать своих детей на усыновление в другую семью; seeing less of each other in the family clan – реже встречаться с родственниками; giving more freedom to children – предоставление большей свободы детям; the stability of the institution of marriage – стабильность института брака; he is a good family man – он – примерный семьянин; he takes after his parents – он похож на своих родителей; How long have you been married – сколько вы уже женаты; she is an efficient housewife – она – опытная домохозяйка; she comes from a good family – она из хорошей семьи; they are a nice family – они дружная семья; cheaper by dozen – семеро по лавкам; they had their wedding in the autumn/winter – они женились осенью/зимой.
Задание 2. Напишите сочинение-описание объемом не менее 200 слов на тему «Семья». Перед началом работы изучите Раздел 1, пункт 3 в Приложении данных методических рекомендаций на стр. 49. При возникновении любого рода вопросов и затруднений проконсультируйтесь со своим преподавателем. Сдайте преподавателю учебно-контрольный файл или добавьте страницу в портфолио. Используйте в своем сочинении некоторые из представленных слов и выражений по теме. Придерживайтесь приведенного ниже плана.
PLAN
Topic: ‘Family’ (Descriptive composition)
Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 289 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!