![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Всего в немецком языке имеется три инфинитивных оборота: um … zu (для того чтобы), (an)statt … zu (вместо того чтобы), ohne … zu (переводится деепричастием с отрицанием). Инфинитивный оборот добавляется к главному предложению, отягощая его в грамматическом и синтаксическом плане. Сам инфинитивный оборот не содержит ни подлежащего, ни сказуемого в личной форме. Приведем примеры:
1. Ich fahre zum Bahnhof, um die Fahrkarten zu kaufen. – Я еду на вокзал, чтобы купить билеты.
2. Statt die Aufgaben zu machen, geht der Sohn spazieren. – Вместо того чтобы делать уроки, сын идет гулять.
3. Er ging vorbei, ohne mich zu begrüßen. – Он прошел мимо, не поздоровавшись со мной.
Следует обратить внимание на смежное значение инфинитивного оборота um … zu с союзами damit и dass. Приведем примеры:
1. Ich fahre zum Bahnhof, um die Fahrkarten zu kaufen. – Я еду на вокзал, чтобы купить билеты.
2. Ich schicke meinen Bruder zum Bahnhof, damit er die Fahrkarten kauft. – Я посылаю брата на вокзал, чтобы он купил билеты.
3. Der Vater bat mich, dass ich heute die Fahrkarten kaufe. – Отец попросил меня, чтобы я купила билеты.
Если мы сравним эти три примера, то станет очевидна разница в использовании этих языковых средств. В первом примере два действия сопряжены с одним лицом – в предложении имеется только одно подлежащее ich. Во втором примере два действия сопряжены с двумя разными подлежащими: ich / mein Bruder. Если два первых предложения мееют финальное значение (значение цели – зачем?), то третий пример демонстрирует придаточное объектное предложение, отвечающее на вопрос что? / о чем?
Дата публикования: 2015-09-17; Прочитано: 489 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!