![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Если буквально следовать указанию Типикона, то священнику, равно как и диакону, должно читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на славянском языке (см. Типикон, гл. 50). Но у нас, по примеру других Поместных Православных Церквей, принято читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на разных языках, когда эта Литургия отправляется несколькими священнослужителями. В основании этого обычая, находящего для себя оправдание в практике других Поместных Православных Церквей, лежит вполне рациональная цель — желание, чтобы никому из стоящих в храме не осталось непонятным Евангелие, читаемое на Литургии в первый день Святой Пасхи. Сообразно с такой целью в приходах с коренным православно-русским населением приличнее священнику читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на русском языке, в приходах же с инородческим населением (карелы, чуваши, мордва, черемисы и проч.) — на их языке. Чтение же Евангелия за Литургией в первый день Святой Пасхи на древнеклассических языках или на новейших иностранных языках, когда оно не вызывается никакой необходимостью, а тем более когда оно остается непонятным всем предстоящим в храме, обнаруживало бы в священнослужителе неосмысленное стремление заявить только свою ученость. И, насколько нам известно, в приходах с коренным русским населением священники, вместе с диаконами отправляющие Литургию в первый день Святой Пасхи, обыкновенно читают
Евангелие за этой Литургией на русском языке или — так же, как и диаконы, — на славянском языке.
Дата публикования: 2015-09-17; Прочитано: 223 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!