![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
БЕССОЮЗНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В английском языке придаточные дополнительные и определительные предложения часто присоединяются к главному без союза, так как союзы that, which, who могут опускаться. При переводе на русский язык эти союзы восстанавливаются:
1. дополнительные придаточные предложения вводятся союзами что, чтобы
e.g. I know my friend is ill.
Я знаю, что мой друг болен.
2. определительные придаточные предложения вводятся союзом который
e.g. My friend you know is ill.
Мой друг, которого ты знаешь, болен.
УРОК 17
ФОРМЫ ИНФИНИТИВА
Инфинитив является неличной формой глагола. Он имеет формы вида и залога.
Таблица форм инфинитива
Active | Passive | |
Simple | to treat | to be treated |
Continuous | to be treating | to be being treated |
Perfect | to have treated | to have been treated |
Perfect-continuous | to have been treating | - |
Simple а также Continuous Infinitive (active and passive) выражают действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым:
e.g. I am glad to help my friend.
Я рад помочь своему другу.
I am glad to be helping my friend.
Я рад, что помогаю своему другу.
Perfect Infinitive (active and passive) выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым:
e.g. I am glad to have helped my friend.
Я рад, что помог своему другу.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ + PERFECT INFINITIVE
Модальные глаголы сочетаются с инфинитивом в перфектной форме (Perfect Infinitive), сохраняя свое модальное значение, но это сочетание придает оттенок предположения или вероятности того, что действие, выраженное смысловым глаголом, уже произошло.
1. must + Perfect Infinitive – переводится должно быть, вероятно
e.g. He must have translated the paper.
Он, должно быть, уже перевел статью.
2. may + Perfect Infinitive – переводится вероятно, возможно
e.g. He may have translated the paper.
Возможно, он перевел эту статью.
3. can + Perfect Infinitive употребляется только в отрицательных и
вопросительных предложениях.
В отрицательных предложениях переводится не мог / не может быть,
чтобы
e.g. He cannot have known this.
Он не мог знать этого. / Не может быть, чтобы он знал это.
При переводе вопросительных предложений пользуются словом неужели
e.g. Can he have known this?
Неужели он знал это?
4. should + Perfect Infinitive – выражает сожаление по поводу несовершенного
действия. На русский язык переводится следовало бы
e.g. You should have translated this paper.
Вам следовало бы перевести эту статью.
Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 416 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!