Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Царина вживання прийменника в діловій мові необмежена, але варто врахувати декілька застережень.
Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполук із прийменниками під час перекладу з російської мови ділових паперів.
1. Прийменник «по» в українській мові виражає певну кількість значень, різноманітних відтінків, та найперше позначає розподільне (дистрибутивне) відношення. Для його позначення використовують лише дві конструкції: тричленна структура «по» + Зн. відмінок числівника +Р. відмінок іменника та «по» +М. відмінок іменника. Наприклад:
розпаювати по три гектари, визбирувати по зернині, заплатити по тисячі гривень, придбати по кілька примірників.
У деяких сполуках (без зміни значення) рівнобіжно з іншими прийменни-ками, що виступають синтаксичними синонімами або без них (по завершенні навчання - після завершення навчання, стріляти по мішені - стріляти в мішень, простувати по слідах - простувати слідами, пересуватися по пустелі - пересуватися пустелею), а також у конструкціях з іменниками у Зн. відмінку при вказуванні на предмет, місце, простір, час, що є межею поширення певної дії або ознаки (вантажівка загрузла по фари - загрузла до фар, резервуари були повні по краї - повні до країв).
Нормативними є також поєднання прийменника «по»:
1) у прислівникових сполуках:
з іменниками (по можливості, по суті, по батькові та под.);
із основою прикметника (по-господарськи, по-домашньому та под.);
із основою займенника (по-нашому, по-своєму та под.);
із числівниками (по троє, один по одному, по-друге та под.);
2) з іменниками в М. відмінку:
- зі значенням мети (послали по інструктора, пішли по воду);
- зі значенням місця чи напрямку, де відбувається дія (пляма розповзлася по стелі, трансляція по телевізору);
- зі значенням певних стосунків, взаємин (товариши по партії, дядько по батькові);
- зі значенням місця поширення дії (розпорядження по міністерству, різьбяр по дереву);
- зі значенням розподільності (усі делегати отримали по подарунку, жінкам подарували по букету пролісків);
3) із назвою технічного засобу як знаряддя дії (розмова по телефону, спілкування по скайпу).
В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під, у (в), як, через, щодо та ін. або взагалі безприйменникові конструкції (залежно від контексту):
по предложению делегата | на пропозицію делегата |
по Вашему желанию | на Ваше бажання |
называть по имени | називати на ім’я |
по требованию | на вимогу |
по местам (сели) | на місця (сі́ли) |
по согласию сторон | за згодою сторі́н |
по специальности | за фахом |
по постановлению | за ухвалою |
по необходимости | через необхі́дність |
по трем направлениям | у трьох напрямках |
по случаю празднования | з нагоди святкування |
по болезни (отпуск) | через хворобу (відпустка) |
по ошибке | через помилку, помилково |
предложения по улучшению | пропозиції щодо полі́пшення |
по факсу (отправил) | факсом (відіслав) |
2. Російські словосполуки з прийменником «в» українською мовою пере-даються за допомогою прийменників на, до, з, за, про, при, як, о та ін., або ж безприйменниковими конструкціями.
Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 635 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!