Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Словарь. Квенья Русский Квенья Русский aiquen lauca lerta- loa lusta если кто-нибудь тёплый быть вольным (ч-л сделать) год пустой



Квенья Русский Квенья Русский
aiquen lauca lerta- loa lusta если кто-нибудь тёплый быть вольным (ч-л сделать) год пустой nítë pahta us- vanda vista влажный, сырой закрытый бежать, спасаться клятва воздух (как вещество)

17.4. Оттенки смысла – местоимения

Существуют различные способы употребления местоимений в квенийском предложении. Например, фраза «я тебя вижу» может быть переведена как “ceninyet”, или же как “ cenin tyë”, или даже как “ ni cenë tyë”.

И даже если в целом и нет смысловой разницы между употреблением долгих или кратких личных местоименных окончаний глаголов, тем не менее, долгие окончания все-таки более точны в значении, особенно в вопросах двойственного, исключающего и включающего «мы». Еще одно преимущество долгих окончаний состоит в преодолении смешения форм 2-го лица ед. ч. и 3-го лица мн. ч. (краткое окончание которых в обоих случаях -t). При сочинении стихотворений, возможность добавить дополнительный слог без изменения значения слова также может оказаться очень полезной.

Похоже, что и в отношении отдельных обычных (не усилительных) местоимений наблюдается та же картина: хотя в целом и нет смысловой разницы между самостоятельными местоимениями и их аналогами, представленными в виде личных местоименных окончаний глаголов, все же окончания глаголов более употребительны. Возможно, что исключением является глагол na- («быть»): в квенья он часто опускается, поэтому сказать, например, “ni tulca” («я сильный»), видимо, лучше, чем “nan tulca”, хотя второй вариант тоже является грамматически абсолютно правильным.

Безусловно, не следует забывать и о смысловой и грамматической разнице между обычными и усилительными местоимениями: усилительные не могут быть окончаниями глаголов, зато обладают подчёркнутой выразительностью.

Nai hiruvalyë Valimar! (Может быть, ты найдёшь Валинор!)
Nai elyë hiruva! (Может быть, именно ты и найдёшь!)


Урок 18

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Диалог

9~B3G~Vj^ yR7T`V

9~B3G`Vjˆ `B4Ì#5Ì# 5~C iE 8~B 9C5Ì#5 `B aH1Ut^ iE5nR-= `Ct~CqT`V8.D7T`Vj 5^mlYyE `CuEj°^-= j~C aR5:$ `B `N6aY6- = t#5 lEzR5 9C5Ì# iE a~V 5^m^6 1E5 aE65$6À
5$5nRˆ `B 3G2#6 `B81E6 `B aY1Ut^= `Mt%6 a~V `Nd1EaE7UyE4$ 5^mlY5- =
.D7T`Vjˆ j~C 5# j$ 1Ef#Á `Mt%t:$ 9C7ÎD 7Tw# `V81Rj 5^mlY5- =
9~B3G`Vjˆ t.DhÍE.D7T~Vj$5.D1E 5&d1T`V5 aY1Ut^ iE5n$-=
tx#jiYˆ
t#5$5À
9~B3G`Vjˆ iTj°&t$ `Mt%jt$ 9Bj´lE5$-= t^65# 5~C-= lE `B5Ì$ t~C7E `B t#2^,R= `Va;R a~V qYj&yE6
.D1E- = `B `N6aY6 aR5&yE6 `Vm# iT5^t$ `C6 ~MyE6 1T7$ j´$-= lE j~C 9B7R j´$= 9Bj´#j#.D7R,R t#d1UyE5Ì$ elE7T`V5Ì#5- =
5$5nRˆ eG7UyE1Î$ iT5^t$-= iT5 `Cy~C aE7$Á
9~B3G`Vjˆ aE7UyE5Ì$8-= ~C j$j´#Á 5#t~C7T`VÁ
tx#jiYˆ 5#t~C7T`V= 9~B3G`VjÁ 5lD `B yEj#6 1ÎR 1T7UyE6Á 5# `Vf$5&yEjt$Á

Hísiélo verië

Hísiel: Intyanya ná sa sí hanyan i cotumo sanwë. Amápies Auriel Noldoiva ardallo. Lá cennë i orcor. Man aiquen hanya sa cé Noldor tan carner?
Nenwë: I Sindar istar i cotumo, umir cé ohtacaruvantë Noldoin.
Auriel: Lá na le tanca! Umimmë harya rimba estel Noldoin.
Hísiel: Mauya Auriélen auta nuhtien cotumo sanwë.
Maglos: Manen?
Hísiel: Sillumë umilmë hilyainë. Morna ná. Ai inyë mára i mandossë, eccë cé poluvar auta. I orcor cenuvar elda sinomë ar úvar tirë lyë. Ai lá hirë lyë, hilyala auressë mahtuvanyë fairienyan.
Nenwë: Firuvatyë sinomë. Sin avá carë!
Hísiel: Caruvanyes. Á lelya! Namárië!
Maglos: Namárië, Hísiel! Nai i Valar tyë tiruvar! Na encenuvalmë!





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 471 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.005 с)...