Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Vocabulary notes. 1. premium (PM; Prem) – премия, маржа: 1) премия (надбавка) к цене, курсу: разница между более высокой текущей (рыночной) и номинальной ценами финансового



1. premium (PM; Prem) – премия, маржа: 1) премия (надбавка) к цене, курсу: разница между более высокой текущей (рыночной) и номинальной ценами финансового актива (напр., облигации); 2) разница между более высоким срочным (форвардным) и наличным валютными курсами, т.е. валюта на срок продается с премией; 3) ажио: более высокая стоимость золотых денег по отношению к бумажным деньгам; 4) цена опциона: сумма, уплачиваемая за получение права продать или купить финансовый инструмент; 5) insurance premium – страховой взнос; 6) платеж по рентному контракту; 7) льгота, призванная привлечь вкладчиков или заемщиков, а также покупателей товаров и услуг (напр., повышенная процентная ставка, скидки с цен и др.); 9) надбавка к рыночной цене, которую иногда приходится уплачивать при заимствованиях ценных бумаг для их поставки по «короткой» продаже; 10) разница в цене между данной ценной бумагой и сходными бумагами или индексом (напр., говорят: «бумага продается с премией к аналогичным бумагам»); 11) новая ценная бумага, продающаяся с премией; 12) надбавка к рыночной цене ценных бумаг в случае тендерного предложения; 13) ажио, лаж, эмиссионный доход

2. valuation – оценка: оценка, определение цены или стоимости ценной бумаги, инвестиционного портфеля, другого актива квалифицированным специалистом (для целей страхования, кредитования, инвестиций)

valuation reserve – переоценочный резерв (счет): средства, выделенные из прибыли на покрытие изменений в оценке активов и пассивов компании

value adjustment – переоценка: переоценка актива в балансе банка или компании в соответствии с его текущей стоимостью

3. command an improved valuation premium by investors – предусматривать повышенную оценочную премию (для инвесторов); включать ажио для инвесторов

4. investors may require a significant premium to mitigate uncertainty – инвесторы могут потребовать значительной скидки при приобретении ценных бумаг для минимизации/уменьшения риска неопределенности; инвесторы рассчитывают на значительный эмиссионный доход

5. corporate governance – корпоративное управление, подчинение, власть; распределение властных полномочий в корпорации между менеджментом и акционерам

6. shareholder capital (= share capital) – акционерный капитал компании: капитал компании в форме акций – сумма номинальных стоимостей акций

7. value – 1) ценность, стоимость, рыночная цена товара, финансового инструмента, актива, услуги, права; 2) сумма, денежный эквивалент актива, обязательства, сделки; 3) оценивать

8. increase shareholder value – увеличивать/повышать стоимость акционерного капитала компании

9. activities that drive value creation – действия, способствующие увеличению стоимости бизнеса/росту стоимости компании/капитализации компании

10. assets* – активы: собственность в самой различной форме – недвижимость, машины и оборудование, кредитные требования, ценные бумаги (все, что имеет денежную оценку)

11. core capital – «сердцевинный» капитал: основная часть собственных средств («капитальной базы») банка, включающая обыкновенные акции и резервы, образованные за счет нераспределенного остатка прибыли (по методологии Базельского комитета)

12. core assets – основная часть активов компании; «сердцевинные» активы

non-core assets – не основная часть активов компании

13. cost of capital – стоимость капитала компании

raise the cost of capital – повышать стоимость капитала компании

14. institutional buyers** – институциональные покупатели/крупные покупатели

institutional investors – институциональные инвесторы

15. price-sensitive information*** – ценоопределяющая информация

16. benchmark – отметка уровня, отметка высоты; уровень требований

17. retail companies – фирмы, занимающиеся розничной торговлей; розница

consumer goods companies – компании-производители потребительских товаров

18. landmark deals – основополагающие сделки; наиболее выдающиеся сделки; сделки, которые могут служить ориентиром для других компаний

19. liquidity – ликвидность: 1) способность компании (банка) своевременно выполнять обязательства; 2) ликвидные средства (наличность и близкие к наличности активы); 3) возможность быстрого превращения активов или пассивов в наличность и др.ликвидные средства, а также получения последних на финансовых рынках или в более широком контексте (напр. в рамках всей экономики); 4) ликвидность рынка (высокий уровень активности торговли, достаточное число покупателей и продавцов), возможность заключения сделки без заметного воздействия на цены; наличие на рынке достаточного количества финансовых инструментов и товаров для проведения операций по их купле-продаже без каких-либо затруднений

20. real sector of the economy – реальный сектор экономики

21. fundamentals – 1) основные экономические показатели;

2) общеэкономические факторы типа ВВП, инфляции, процентных ставок, безработицы, товарных запасов;

3) в ко.баланс и счет прибылей и убытков, другие факторы положения компании (продукция, рынки, управление). Используются при проведении фундаментального анализа

22. annual growth**** – ежегодный темп прироста в экономике (annual growth of economy)





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 461 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...