Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Функция участия собеседников в разговоре



Можно выделить несколько различных функций участия собеседников в разговоре, по-разному связанных с этикетностью осуществляемого общения.

Контактная функция – функция поддержания коммуника­тивного контакта с собеседником. Эта функция реализуется в про­цессе светского или контактоустанавливающего общения, когда процесс общения важнее его содержания или результата. Это так называемый разговор на общие темы – об отдыхе, спорте, погоде, домашних животных и др. Если собеседник в разговоре реализует контактную функцию общения, то формулы речевого этикета и пра­вила общения соблюдаются очень четко.

Интеллектуальная функция – функция общения, заключающаяся в аргументации своей точки зрения, в высказывании своих мыслей и анализе мыслей собеседника. При реализации интеллектуальной функции общения важен его результат; нормы речевого этикета соблюдаются, но уже не имеют такого самодовлеющего значения, как при реализации контактной функции общения.

Эмоциональная функция – функция общения, заключа­ющаяся в поддержке чувств и эмоций собеседника, в демонстрации сочувствия ему и выражении собственных чувств и эмоций. В этом случае допустимы отклонения от строгого речевого этикета, хотя и в определенных рамках: эмоциональное общение тоже имеет свой речевой этикет, допустимые и недопустимые формы.

Функция наблюдателя – функция общения, когда участник общения присутствует при общении других, но сам в общении не участвует (например, пассажир в купе при разговоре двух других пассажиров). Речевой этикет в этом случае сведен к минимуму, хотя и здесь он присутствует: необходимо, прежде всего, невербально показывать, что вы в разговоре не участвуете и как бы его не слышите.

5. Отношение к собеседнику. Речевой этикет предписывает использование в речи формул, демонстрирующих вежливое, повышенно вежливое, уважительное, ласковое и дружеское отношение говорящего к слушающему; все формулы, отражающие сверхвысокий уровень вежливости, уместны лишь в ограниченном числе особых ситуаций общения.

Речевое взаимодействие в межличностных и общественных отношениях низкий уровень вежливости, носят неэтикетный характер Гиперссылка 4.doc и уместны тоже только в ограниченном количестве ситуаций, при определенных отношениях говорящих между собой и особом составе группы общения. Говорящий может относиться к собеседнику так, как он считает нужным, в соответствии с тем отношением, которое собеседник заслуживает, но демонстрировать в общении необходимо лишь хорошее отношение в форме умеренной вежливости – таково требование речевого этикета.

6. Место и время общения. Место общения также оказывает влияние на этикетное общение. Есть определенные места, оказавшись в которых в той или иной ситуации, говорящие должны произнести определенные этикетные ритуальные фразы, принятые для данного места и ситуации. Например: «Горько!» — на свадьбе, «Пусть земля будет пухом» — на поминках, «Приятного аппети­та!» — за обедом, «С легким паром!» — при выходе из бани, «Спо­койной ночи» — отправляясь спать и т. д. Эти этикетные фразы обус­ловлены культурной традицией народа, и их произнесение — часть его культуры.

Существуют также этикетные формулы, которые должны быть произнесены в определенный момент общения: «В добрый путь!»

— уезжая, «Добро пожаловать!» — когда пришли гости, «С добрым утром!» — когда проснулись, «Мир вашему дому» — приходя в гости и др. Место и время общения тесно взаимосвязаны.

Таким образом, речевой этикет тесно связан с ситуацией общения: выбор формул речевого этикета, реализация правил общения зависят от целого ряда ситуативных факторов, которые должны быть приняты говорящим во внимание.

Третьим фактором, определяющим речевой этикет, является национальная специфика. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Этикет народов Востока: японцев, китайцев и др. - представляет собой довольно жесткую нормативную систему, содержащую четко установленные правила речевого поведения в тех или иных речевых ситуациях. Относительно строгая система речевого поведения выработана и у западноевропейских народов: англичан, немцев, французов и др. Важной особенностью русского речевого этикета является то, что в нем большую роль играют особенности ситуации и традиции.

Национальные особенности речевого этикета, в частности, проявляются в выборе формы обращения. Особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений «ты» и «Вы», замещающих собственно название лица, а также местоимения «он», когда речь идет о третьем лице, не участвующем в общении.

Правильный выбор формы обращения – на «ты» или «Вы» – это первый базовый уровень речевого этикета. По принятому в России этикету форма обращения на «ты» используется:

1)при разговоре с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения;

2)в неофициальной обстановке общения;

3)к равному или младшему по возрасту, к равному или младшему по служебному положению, к коллегам по работе, находящимся в неофициальных отношениях друг с другом;

4)учителем к ученику;

5)родителями к своим детям;

6)детьми к своим сверстникам или младшим по возрасту;

7)близкими родственниками друг к другу.

Обращение на «ты» начальника к своему подчиненному возможно только в том случае, если подчиненный тоже может обратиться на «ты», т. е. в том случае, если между ними существуют дружеские, неофициальные отношения. В противном случае такое обращение является грубым нарушением речевого этикета. Оно может восприниматься подчиненными как неуважительное отношение, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Форма обращения на «Вы» употребляется преимущественно:

1)в официальных ситуациях общения (в учреждениях, на работе, в общественных местах);

2)к незнакомым или малознакомым людям;

3)к знакомому собеседнику, если у говорящего с ним существуют только официальные отношения (к коллегам по работе, учителю, преподавателю, студенту, начальнику);

4)к старшему по возрасту, занимающему более высокое положение;

5)к педагогам, к взрослым;

6)к официальным лицам в учреждениях, магазинах, ресторанах, в том числе к обслуживающему персоналу этих учреждений;

7)к подчиненным.

Большое значение придается переходу партнеров по обращению с одной формы на другую. Переход с «ты» на «Вы» знаменует охлаждение отношений, демонстрацию того, что общение отныне должно быть поставлено в строгие этикетные рамки. Переход с «Вы» на «ты» демонстрирует переход от сдержанно-нейтральных, официальных отношений к близким, дружеским отношениям. Переход с «Вы» на «ты» должен быть желанным для обоих партнеров по общению. Односторонний переход на «ты» нежелателен.

Речевое взаимодействие в межличностных и общественных отношениях воспринимается как проявление бесцеремонности, попытка продемонстрировать подчиненное положение собеседника и является грубым нарушением этикета.

Местоимение «он» используется для называния того, кто не участвует в общении, в отличие от «я» и «ты». В русском речевом этикете существует важное правило, ограничивающее употребление местоимения «он» в ситуации непосредственного общения: нельзя говорить «он» о том, кто присутствует при общении и слышит разговор (например, стоит рядом) либо участвует в этом разговоре, но в данный момент слушает других, а речь зашла о нем. Речевой этикет предписывает, упоминая об этом человеке, назвать его по имени или имени и отчеству, в зависимости от ситуации, но ни в коем случае не говорить «он»: такое употребление считается грубым, невежливым, оскорбительным для того, кто назван «он».

При обращении к собеседнику говорящий также пользуется специальными словами, предназначенными речевым этикетом для выполнения функций обращения. Такие специальные слова и выражения речевого этикета, устойчиво используемые для выражения той или иной этикетной информации в стандартных ситуациях общения, называют формулами речевого этикета. К формулам обращения примыкают и формулы обращения внимания; они чаще используются совместно или выполняют функции друг друга, поэтому рассматривать их также удобно совместно.

Формулы обращения и привлечения внимания: «Простите, как пройти...», «Извините, который час?», «Простите, пожалуйста, как пройти...», «Извините, пожалуйста, который час?», «Простите, можно вас спросить?», «Простите, вы не знаете...», «Скажите, пожалуйста, где здесь...», «Будьте добры, как пройти...» и др.

Все приведенные формулы характеризуют вежливый регистр общения, в основном нейтрально-вежливый. Они используются в официальных и в неофициальных ситуациях; демонстрируют уважительное отношение к собеседнику. Формулы, содержащие «пожалуйста» и «будьте добры» «извините за беспокойство» и т. д., являются универсальными и свидетельствуют об уважении к собеседнику и употребляются в самых различных ситуациях общения.

Человек, к которому обратились, согласно этикету, обязан отреагировать на обращение, показать, что он «принял» обращение.

Этикет диктует удовлетворение просьбы собеседника либо мотивированный отказ в вежливой форме; можно также подсказать собеседнику выход из затруднительного положения, объяснить ему, кто ему может помочь или где он может узнать то, что ему необходимо: «Простите, не знаю», «Простите, не могу сказать, я нездешний»; «Извините, не знаю, я тут первый; раз», «Простите, я без часов».

Эти формулы укладываются в нейтрально-вежливый регистр общения, выражают уважительное отношение к собеседнику и должны сопровождаться вежливой интонацией, произноситься небыстро. Эти же фразы, произнесенные без слов «простите», «извините», демонстрируют пониженный уровень вежливости.

Существуют многочисленные формулы обращения – слова и словосочетания, с помощью которых можно обратиться к человеку, охарактеризовав его определенным образом.

В современном русском речевом этикете такими распространенными формулами обращения являются: товарищ, гражданин, гражданка, господин, госпожа, юноша, молодой человек, девушка, мальчик, девочка.

Слово «товарищ» в обращении людей друг к другу в нашей стране начало активно распространяться после Октябрьской революции. Сначала оно употреблялось в официально-государственных партнерских ситуациях, в партийной среде, а затем перешло и на уровень обиходно-бытового общения. Происшедшие в 90-х годах XX в. в России социально-политические изменения существенно сузили сферу применения этого термина обращения, однако неэтикетным оно не стало. Слово «товарищ» сохранило функцию привлечения внимания, как форма обращения на улице к незнакомому человеку; особенно среди людей среднего и старшего возраста. Оно остается также в сфере общения с аудиторией как форма обращения к собравшимся, а также в российской армии, в партийной среде коммунистической направленности, во многих производственных коллективах.

С 90-х годов XX в. в определенной среде на смену слову «товарищ» пришло обращение «господин», «госпожа», «господа». Такая форма обращения принята в кругу общения предпринимателей, на заседаниях Государственной Думы, на различных симпозиумах, конференциях. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение в обращении словам «коллеги», «друзья».

Обращение «гражданин», «гражданка» было дискредитировано в 20—30-х годах XX столетия, поскольку оно очень часто употреблялось при обращении к арестованным, судимым, к работникам правопорядка и т. д. В настоящее время эти формы обращения почти не употребляются в обиходно-бытовой речи, чаще всего это обращение используется в письменной речи, в заявлениях, документах, имеющих юридическую силу.

Обращения «юноша», «молодой человек», «девушка» носят нейтрально- вежливый характер и используются в неофициальных ситуациях общения. Эти обращения в неофициальной обстановке адресуются лицам молодого возраста. Обращение «юноша» используют лица старшего поколения, демонстрируя значительную разницу в возрасте. Обращение «юноша» носит в значительной степени повелительно-доминантный характер, и оно часто с неодобрением воспринимается молодыми людьми, к которым обращено, – молодые люди предпочитают, чтобы их называли как-нибудь по-другому: «молодой человек», «парень» и др.

Обращения «девушка», «молодой человек» этикетны в русском языке и при обращении к обслуживающему персоналу различных учреждений, магазинов, ресторанов. При этом они могут быть обращены к лицам молодого и среднего возраста, но не к пожилым. Подобное обращение к обслуживающему персоналу находится в рамках нейтрально- вежливого коммуникативного регистра. Оно характерно для официальных ситуаций и выражает вежливое отношение к собеседнику, используется лицами среднего и пожилого возраста. Что касается лиц молодого возраста, то такое обращение они используют в том случае, если адресат одного с ними возраста или немного старше; при значительной разнице в возрасте они предпочитают косвенное обращение. Молодые мужчины используют косвенные обращения и при обращении к обслуживающему персоналу – мужчинам, если те одного с ними возраста.

Обращения «мальчик», «девочка», которые чаще используют взрослые применительно к незнакомым детям, также носят этикетный характер.

Обращения «мужчина», «женщина» в настоящее время можно считать допустимыми в общении в сугубо неофициальных ситуациях, если обращение сопровождается вежливой или повышенно вежливой интонацией. Эти слова выступают как нейтральные обращения к незнакомым людям, заменяющие исчезнувшие «сударь» и «сударыня», они аналогичны обращениям типа «мисс», «сэр», «сеньор», «фрау» в других языках.

В русском языке существует несколько вариантов обращения по имени на «ты».

Обращение по полному имени используется в официальной или полуофициальной обстановке общения, выражает подчеркнуто сдержанное отношение к собеседнику и чаще всего используется, когда предстоит серьезный разговор или необходимо сделать замечание собеседнику: «Владимир, мне надо с тобой погово­рить», «Анна, подойди сюда».

Краткие формы имен используются в дружески неофициальном общении со знакомыми, родственниками одного возраста и демонстрируют дружески неофициальное отношение к партнеру; адресуются лицам своего возраста и младше: «Миша, подай, пожалуйста, хлеб.» Уменьшительно-ласкательные формы выражают ласковое отношение к собеседнику, используются преимущественно в неофициальных ситуациях, адресуются знакомым людям одного с говорящим возраста или младше: «Галочка, будь добра, вымой посуду».

Обращение по имени и отчеству, как и «Вы», применяется в официальных и неофициальных ситуациях, а также в полуофициальных ситуациях к малознакомым, к коллегам, с которыми не установлены дружеские отношения, к начальнику, к старшему по возрасту, к взрослому.

Наряду с обращением и привлечением внимания типичными ситуациями речевого этикета являются: знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, пожелание, одобрение, комплимент, сочувствие, соболезнование, предложение, совет, просьба, согласие, отказ.

Знакомство. Если адресат незнаком субъекту, то начало общения начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. Лучше, если знакомство происходит опосредованно и Вас представят адресанту общения. «Разрешите представить моего коллегу Сергеева Николая Петровича». Однако бывают случаи, когда необходимо самому представиться. Этикет предлагает следующие формулы самопредставления:

Разреши (те) с вами (с тобой) познакомиться.

Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь (те) с вами (с тобой) познакомиться.

Давай (те) познакомимся.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с человеком и необходимо ему представиться, используются формулы:

Позвольте (разрешите) представиться.

Моя фамилия Сергеев.

Профессор Московского государственного университета Авдеев Николай Петрович.

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия:

Здравствуйте!

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Привет!

Приветствую!

Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительные отношения, желание общения:

(Очень) Рад вас видеть!

—Добро пожаловать!

Мое почтение.

После приветствия обычно начинается целевое обращение. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) рабочая, деловая; 3)скорбная.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи, получение наград, открытие офиса, магазина, презентация, заключение договора, контракта и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные формулы меняются:

Приглашения:

Позвольте (разрешите) пригласить Вас, Уважаемый Иван Семенович...

Поздравления:

Дорогой Сергей Ефимович, примите (мои, наши) сердечные (горячие, теплые, искренние) поздравления!

От имени (по поручению)... поздравляю сердечно (горячо)... В деловом разговоре обращение с просьбой должно быть

деликатным, но без лишнего заискивания, унижения. При выборе формулы обращения всегда следует сохранять достоинство:

Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу.

— Пожалуйста, прошу Вас, сделайте то-то (окажите услугу).

— Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите.

При согласии, разрешении используются такие формулы:

Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете

(Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).

При отказе используются следующие выражения:

(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).

Простите, но я (мы) не могу (можем) выполнить вашу просьбу.

Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Иногда при организации различных мероприятий необходимо кого-то поблагодарить или сделать замечание, предупреждение. В этих случаях используются следующие формулы:

Выражение благодарности:

Позвольте (разрешите) выразить (большую) огромную благодарность Ивану Сергеевичу Ефимову за отлично (прекрасно) организованную выставку (презентацию).

Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам за...

Замечание, предупреждение:

К сожалению, вынужден сделать вам замечание за несвоевременную подготовку отчета.

— Дирекция вынуждена сделать вам предупреждение.

Скорбная ситуация, связанная со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, приносящими несчастье, горе, требует выражения соболезнования. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:

Позвольте (разрешите) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.

Приношу (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.

Примите мои глубокие (искренние) соболезнования.

—Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье). Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулу расставания, прекращения общения. Они выражают пожелания «Всего вам доброго (хорошего)»; «До свидания!»; надежду на новую встречу «До вечера, до завтра, надеюсь на скорую встречу»; сомнение в возможности еще раз встретиться «Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминайте лихом!».

Выполнение всех требований речевого этикета делает общение приятным, позволяет решать сложные жизненные и деловые проблемы, избавляет от многих недоразумений и конфликтов.





Дата публикования: 2015-02-20; Прочитано: 2283 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.016 с)...