Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Глава семнадцатая. — Так каковы потери? — спрашивает Лэйк доктора Брэдшоу



— Так каковы потери? — спрашивает Лэйк доктора Брэдшоу.

— Чьи? Ваши? — Он смеется и медленно снимает повязку с ее головы.

— Да, а конкретнее, меня интересуют волосы. Сколько вы состригли?

— Ну, нам все же пришлось разрезать вам череп, знаете ли. Мы постарались по возможности не портить прическу, но перед нами стоял тяжелый выбор… либо волосы, либо твоя жизнь.

— В таком случае, я вас прощаю, — смеется она.

***

Как только мы приезжаем домой, девушка направляется прямиком в душ, чтобы помыть волосы. Я уже не боюсь оставлять ее дома одну, потому уезжаю за мальчиками. Забыл, что они должны просиживать в школе еще час после окончания занятий. Пишу сообщение Лэйк, что опоздаю. Завтра здесь устраивают шоу талантов, и у детей сейчас репетиция. Кирстен и Колдер захотели поучаствовать, но оба скрывают, что они будут делать. Я отдал девочке копии всех моих поэм. Они нужны ей для исследования. Я не рискнул ей отказывать.

Когда мы наконец добираемся домой, Лэйк все еще в душе. Знаю, она устала от моей заботы, но я все равно решаю заглянуть к ней. Меня беспокоит тот факт, что она просидела там так долго. Когда я стучу в дверь, она недовольным голосом просит меня уйти, что лишь подначивает меня зайти.

— Лэйк, открой дверь, — дергаю за ручку, но она не поворачивается.

— Уилл, мне просто нужна минута, — она всхлипывает.

— Лэйк, открой! — Теперь стучу в дверь и снова дергаю за ручку.

В ответ тишина.

— Лэйк!

Ручка поворачивается, и дверь медленно открывается. Она смотрит в пол и плачет.

— Я в порядке. — Вытирает глаза туалетной бумагой. — Хватит нервничать, Уилл.

Я захожу в ванную и обнимаю ее.

— Почему ты плачешь?

Лэйк отодвигается и качает головой, затем садится на стул перед зеркалом.

— Это так глупо…

— Тебе больно? Голова болит?

Лэйк качает головой и снова вытирает глаза. Затем снимает резинку с волос, каскадом падающих ей на плечи.

— Дело в волосах.

Волосы. Она плачет из-за чертовых волос! Я облегченно вздыхаю.

— Они отрастут, Лэйк. Не волнуйся. — Захожу ей за спину и убираю волосы. Ее затылок выбрит. Его не прикрыть, поскольку подстриженная область находится прямо посредине. Я провожу по ней пальцами.

— А мне кажется, что коротка стрижка тебе пойдет. Подожди, пока волосы на затылке чуть отрастут, и сможешь сделать стрижку.

Она качает головой.

— Это займет целую вечность. Я отказываюсь выходить из дома в таком виде.

Знаю, она не серьезно, но меня расстраивает ее настрой.

— Мне кажется, что они прекрасны, — я провожу пальцем по шраму. — Это спасло тебе жизнь. — Открываю ящик под раковиной.

— Что ты делаешь? Даже не думай резать остальные волосы, Уилл!

Я достаю черную коробку с машинкой.

— Я не собираюсь тебя стричь. — Включив ее в сеть, я снимаю защиту, подношу машинку к затылку, делаю одно быстрое движение, а потом вычищаю из нее пряди волос и выкидываю их в мусорное ведро. — Ну вот, теперь мы отличная пара!

Она поворачивается в сидении.

— Уилл! Какого черта?! Зачем ты это сделал?

— Это всего лишь волосы, солнце.

Она вновь подносит бумагу к лицу и смотрит на нас в зеркало, затем качает головой и смеется.

— Ты глупо выглядишь.

— Ты тоже. — Улыбаюсь я.

***

Не считая похода к доктору, сегодня у Лэйк первый выход в свет. После шоу талантов мы отвезем мальчиков к Шерри и отправимся на свидание. Конечно, она расстроилась, когда я ей об этом сказал. «Ты никогда не спрашивает меня, всегда ставишь перед фактом!» — ныла она. Естественно, мне пришлось встать на колено и пригласить ее. Естественно, я снова держу ее в неведении. Она понятия не имеет, что я задумал на вечер. Ни малейшего.

Эдди, Гевин, Шерри и Дэвид уже внутри, когда мы приезжаем. Лэйк садится рядом с подругой, а я — рядом с Шерри. Девушке удалось собрать волосы в хвостик и спрятать шрам. Мне так не повезло.

— Э-э-э… Уилл? Это какой-то новый, неизвестный мне тренд? — спрашивает Шерри, увидев мою прическу.

— Видишь? Выглядишь ужасно глупо. — Смеется она.

Женщина наклоняется и шепчет:

— Можешь намекнуть, что сегодня приготовила Кирстен?

Я пожимаю плечами.

— Сам не знаю, но, предполагаю, что она написала стих. Она вам его не зачитывала?

Шерри и Дэвид качают головами.

— Она скрытничала, как только мы заводили эту тему.

— Как и Колдер. Ума не приложу, что он задумал? Я за ним особых талантов не замечал.

Шторы раздвигаются, и директриса Брилл подходит к микрофону, объявляя о начале шоу. С каждым выступлением у сцены появляется новый родитель с камерой. Почему я свою не взял? Вот идиот! Настоящий отец обязательно принес бы камеру. Когда родителей Кирстен зовут к сцене, Лэйк достает камеру из сумочки. Ну конечно!

Директриса Брилл представляет Кирстен и уходит со сцены. Девочка совсем не нервничает. Просто юная версия Эдди. На ее загипсованной руке висит маленькая сумочка. Она подстраивает под себя микрофон целой рукой.

— Сегодня я хочу выступить со слэмом. Это вид поэзии, с которым меня ознакомил мой друг год назад. Спасибо, Уилл.

Я улыбаюсь.

Кирстен делает глубокий вдох.

— Мой стих называется «Идите к бабочке».

Мы с Лэйк переглядываемся. Я знаю, что она думает о том же, что и я: «Только не это».

Бабочка.

Какое красивое слово.

Какое хрупкое создание.

Как жестокие слова, срывающиеся с ваших языков,

И еда, вылетающая из ваших рук

Вам от этого лучше?

Вам от этого хорошо?

Делает ли вас мужчиной

Издевательство над девочкой?

Но я могу постоять за себя

Давно пора

Я больше не буду терпеть

Вашу бабочку.

(Кирстен снимает сумочку и открывает ее, доставая жменю самодельных бабочек. Затем снимает микрофон и спускается со сцены, продолжая говорить.)

Я бы хотела отплатить вам той же монетой.

(Она подходит к миссис Брилл и протягивает бабочку(

Бабочка для вас, миссис Брилл.

(Та улыбается и принимает ее. Лэйк начинает хохотать, и мне приходится ее пихнуть, чтобы она замолчала. Кирстен обходит зал, раздавая бабочек некоторым ученикам, включая троицу со столовой.)

Бабочка для тебя, Марк.

Бабочка для тебя, Брендан.

Бабочка для тебя, Колби.

(Закончив, девочка возвращается на сцену и возвращает микрофон на место.)

Хочу сказать лишь одно.

Во-первых,

Я обращаюсь сейчас не к задирам

Или к их жертвам.

Я обращаюсь к тем, кто просто наблюдает

Кто не вступается за тех, кто плачет

Кто просто… ничего не замечает.

В конце концов, это вас не касается

Не над вами издеваются

Не вы грубите

Не вы кидаетесь едой

Но… вы держите рот на замке.

Вы не делаете ни шагу, чтобы защитить.

Вы не протягиваете руку помощи.

В глубине души

вам откровенно пофиг.

Так защищайтесь же сами
Вступитесь за друга

Я призываю вас

Не сдаваться.

Не сдавайтесь.

Не дайте им победить.

Как только Кирстен произносит «пофиг», миссис Брилл начинает маршировать на сцену. К счастью, девочка заканчивает считать свой стих раньше. Зрители в шоке. Ну, почти все. Наш же ряд аплодирует стоя.

Директриса объявляет следующее выступление, и мы присаживаемся. Шерри шепчет:

— Я не до конца поняла этот прикол с «бабочкой», но все остальное было отличным.

— Согласен. Шикарно до бабочки!

Следующим на сцену зовут Колдера. Вот он нервничает. И я за него. Лэйк, вроде бы, тоже. Хотел бы я знать, что он придумал; так бы я мог дать ему совет. Лэйк приближает камеру и фокусируется на мальчике. Я делаю глубокий вдох, надеясь, что он обойдется без ругательств. Миссис Брилл и так уделяет нам повышенное внимание. Колдер подходит к микрофону и рассказывает о своем таланте:

— Здравствуйте! Я Колдер, и я тоже буду читать слэм. Мой стих называется «Провалы и милости».

«Черт, ну вот, опять».


В моей жизни было много провалов.





Дата публикования: 2015-02-17; Прочитано: 165 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...