Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Язык теленовостей и уровни анализа языка теленовостей



В Статье Сариата Малика «Раса и этничность»[29] описываются аспекты восприятия расы в СМИ. Автор называет три аспекта, которые наиболее критичны для анализа этого восприятия. Во-первых, это «вопросы производства и потребления». Здесь речь идёт о взаимоотношениях между аудиторией СМИ и образом расы или этнической группы, о восприятии этих групп аудиторией. Этот аспект был рассмотрен нами в предыдущем параграфе. Во-вторых, это анализ собственно содержания СМИ – анализ тех образов, которые транслируются через сообщения СМИ. И третий аспект это вопросы политические. К этническим проблемам в СМИ он применим посредством ответов на вопросы - кто и кого контролирует, с помощью распространения образов и стереотипов. Малик описывает этот подход для изучения репрезентации расы и этничности в СМИ, а российский исследователь К. Антонов в своей книге «Телевизионные новости в массово-коммуникационном процессе» использует похожий подход к новостям вообще.

Исследуя образы стран Прибалтики на Первом канале, мы рассмотрели исторические культурные основы отношения аудитории российских телезрителей к прибалтийцам. Мы проанализировали факторы, которые влияли на складывание образов этих народов, эта информация потребуется нам в дальнейшем исследовании. Опираясь на выводы о видении прибалтийцев русскими, мы будем анализировать телевизионные тексты Первого канала. Таким образом, из аспектов, о которых пишет Сарита Малик, мы в своём исследовании используем только два первых. Вопрос о политическом влиянии также представляется интересным. Однако, в рамках этого исследования у нас нет возможности рассматривать процесс производства новостей «изнутри», мы можем использовать для анализа только уже вышедшие в эфир готовые сообщения СМИ. Поэтому в данной работе мы не будем касаться властного аспекта, вопросов сил влияния на этапе производства новостей. Мы исследуем только новости Первого канала, которые имеют достаточно чёткую политическую привязку к официальной позиции Кремля.

Как уже было отмечено в первом параграфе, анализ методов конструирования образа Прибалтики, предполагает анализ языка, а точнее знаковой системы, которая используется для оформления медиа-реальности. Нашей задачей будет определить, что мы понимаем под знаковой системой телевизионной медиа-реальности, как она построена и что мы принимаем за минимальный знак этой системы. Ответы на эти вопросы будут необходимы нам в дальнейшем, при анализе эмпирического материала. Анализируя тексты теленовостей, мы будем опираться на основные знаки телетекста. Определив основные знаки, мы сможем описать ту систему смыслов, которая используется для построения образа Прибалтики, какие означающие доминируют в этом дискурсе и как они связаны между собой, т.е. каким образом они формируют это дискурсивное поле.

При анализе эмпирического материала будет использован дискурс-аналитический подход. Мы будем исследовать дискурс Прибалтики в новостях Первого канала, как всю совокупность текстов, касающихся темы Прибалтики или одной из Прибалтийских стран. Дискрус-анализ требует выделения отдельных знаков, используемых в данной знаковой системе и установления отношений между ними. Однако, прежде чем приступить непосредственно к анализу, нужно определить, что именно мы будем считать минимальным знаком телетекста, причём не с содержательной, а только со структурной точки зрения. Здесь мы обратимся к основам семиотического подхода к тексту. «Знак представляет собой наименьший элемент коммуникации внутри языковой системы. Это может быть слово, фотография, звук, образ на телеэкране, жест, элемент одежды. Текст это совокупность знаков. Значение текста образуют знаки и система связывающих их отношений. Обычно эта система не является очевидной и может быть лишь «выведена и извлечена» непосредственно из анализа текста. Значение детерминируется не содержанием как таковым, а отношением в системе»[30]

Т. Доброслонская предлагает 3 подхода к определению понятия «язык СМИ»: «Во-первых, язык СМИ – это весь корпус текстов, производимых и распространяемых средствами массовой информации; во-вторых – это устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определённым набором лингвостилистических свойств и признаков; и, наконец, в третьих, - это особая знаковая система смешенного типа с определённым соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из средств массовой информации: печати, радио, телевидения, Интернета»[31].

Феноменологический подход к изучению медиа-реальности предполагает, что для изучения феноменов мы будем опираться именно на знаковую систему, как конструирующую основу этой реальности. Знаковая система медиаформы, как уже упоминалось, опирается на язык. При этом нельзя утверждать, что только с помощью лингвистических форм происходит конструирование медиа-события. Текст телевизионной новости опирается на б о льшее количество средств, чем непосредственно язык и все вместе они представляют собой знаковую систему медиаформы телевизионных новостей.

Прежде чем мы приступим непосредственно к рассмотрению этой знаковой системы, нам необходимо пояснить, почему мы выделяем знаковую систему телевизионных новостей для отдельного рассмотрения. Во-первых, каждый способ передачи информации (печатные сообщения, радио-сообщения, теле-сообщения) имеют свою собственную знаковую систему, поскольку опираются в процессе коммуникации с аудиторией на использование различных возможностей. Например, только с технической точки зрения в телевизионном новостном сообщении можно выделить такие средства, как язык, интонация, музыкальное сопровождение, подвижная картинка и средства монтажа. Причём на наш взгляд знаковая система медиаформы образуется не при «сложении» составляющих – различных знаковых систем, технически возможных для применения в данном типе СМИ, а из их сочетания. На основе технологических свойств образуется «язык» теле-сообщения и его значения. К.Антонов в своём исследовании теленовостей отмечает по поводу формы выражения содержания и по поводу телевизионных средств, в частности: «…Технико-технологическая компонента массово-коммуникационных процессов и соответствующие особенности отдельных каналов коммуникации оказывают значительное, а в случае с телевидением доминирующее влияние не только на морфологию презентуемого содержания, но и на производство значений…»[32]

Во-вторых, почему мы считаем возможным говорить об особенной знаковой системе для новостных программ. Легче всего пояснить это на примере. Когда политик появляется в новостном сюжете, зритель ожидает от него комментариев по важным общественно-политическим темам, обсуждаемым на данный момент, он выступает как представитель какой-либо из сторон, участвующих в событии. Если этот же персонаж появится, например, в ток-шоу, здесь от него ожидают не ёмких заявлений, а обоснований своей позиции, более персонифицированных взглядов. Здесь он уже представляет себя, хотя может по прежнему являться участником партии, общественного движения или любой другой группы, которая в новостях была представлена как «сторона» конфликта.

Таким образом, различие знаковой системы различных телевизионных сообщений основывается на различных ожиданиях зрителей от этого типа сообщения, а различие ожиданий сводится, в свою очередь к различиям заявленных форматов теле-продуктов. В новостях образ политика будет значить не то же, что в ток-шоу, образ города не то же, что образ города в художественном фильме, образ знаменитого певца не то же, что его образ в трансляции концерта этого певца и т.д. Именно поэтому мы здесь считаем возможным говорить о знаковой системе медиа-формы телевизионных новостей.

Исследователь социологии телевидения Дж. Фиск в своей работе «Читая телевидение» описывает, как построена знаковая система телевидения. «Чтение телевидения» предполагает чтение знаков и декодирование смыслов. Фиск предлагает классификацию знаков:

1) Иконические, мотивированные знаки – знаки, значения которых наиболее мотивированны внешней формой знака. К ним относятся картины, фотографии, изображения, которые, по сути, являются только знаком реальности, но чем больше визуальное сходство, тем слабее наблюдатель отличает знак от реальности, которую он представляет.

2) Случайные, немотивированные знаки – знаки, в которых связь между означаемым и означающим устанавливается за счёт принятого в данной культуре «соглашения» о значении. К таким знакам в первую очередь относятся лингвистические знаки.

При создании телевизионного текста используются оба типа знаков. Картинку и звуковое сопровождение можно отнести к иконическим, закадровый текст, включённые комментарии – к немотивированным. При этом Фиск отмечает преобладание на телевидении именно мотивированных знаков. Дело не в том, что визуальная информация преобладает количественно, по мнению Фиска для телезрителей именно эта информация выходит на первый план и оказывает наибольшее влияние на восприятие телетекста. То есть, телезритель совмещает образ повседневной реальности и телереальности именно за счёт визуального сходства, наибольшее воздействие на него оказывают визуальные знаки.

Следующий уровень структурирования телетекста – код. Знаки различного происхождения объединяются в единый код телевизионной реальности. Фиск отмечает, что именно телевизионный код наиболее близко соприкасается с кодом повседневным, именно поэтому граница между реальностью телевидения и повседневностью размывается.

Термин «код» используемый Фиском сходен с используемым в данной работе термином «знаковая система». Код, или знаковая система представляет собой систему знаков, определяя их значения и отношения друг с другом. Существуют, конечно, и неподвижные знаковые системы. Нас интересует знаковая система телевидения; телевизионный дискурс, очень тесно связан с дискурсами политики и экономики, телевизионный код частично строится на основе речевого кода, поэтому и знаковая система телевидения находится в движении.

Однако саму природу телевизионных знаков мы можем считать относительно стабильной. Существование различных знаков в медиа, на наш взгляд, в первую очередь связано с различными техническими средствами, которые применяются в различных СМИ. Для телевидения это средства визуальные (видеокадр, план, угол камеры), аудиосредства (шумовое или музыкальное сопровождение), речевые средства (журналистский текст или комментарий), а так же средства монтажа (длина кадра). Исследователь языка средств массовой информации Алан Белл в книге “Approaches to Media Discourse” пишет: “Определение медиатекста выходит за рамки традиционного взгляда на текст как на последовательность слов, напечатанных или написанных на бумаге. Понятие медиатекста гораздо шире: оно включает голосовые качества, музыку и звуковые эффекты, визуальные образы – иначе говоря, медиатексты фактически отражают технологии, используемые для их производства и распространения»[33].

Основу медиа-текста составляют знаки различных типов по способу подачи информации и по виду отношений между означающим и означаемым. При этом очевидно, что при появлении новых технических средств передачи информации складывается со временем так же и культура их восприятия. Первые движущиеся изображения пугали зрителей своей реальностью, сегодня же, когда качество передачи изображения возросло во много раз, зрители выработали привычку восприятия телевизионной реальности, ассоциируя события на экране с событиями в жизни, но, в то же время, проводя различие между ними. Также каждый новый канал передачи информации требовал от зрителей определённой привычки к восприятию. Но при этом, новые каналы, приближая код медиа-реальности к коду повседневности, не требуют особых навыков восприятия от зрителей. Появление новых кодов не осложняет, а наоборот делает восприятие более естественным. Поэтому наблюдатели, в отличие от производителей, не делят медиа-текст на составные части, воспринимая единый образ, транслируемый через это сообщение.

В данной работе, с одной стороны, нас интересуют методы конструирования образа, то есть процесс создания пространственного образа, и какие средства для этого существуют с перспективы производителей новостей. С другой стороны, в этой работе уже оговаривалось, что конечный образ, транслируемый с помощью медиа-текста, не существует нигде, кроме как в сознании зрителя. С позиции феноменологии нас интересуют те феномены, которые составляют медиа-реальность. Таким образом, понимая из каких составных частей состоит медиа-язык телевидения, мы всё же не можем рассматривать отдельно различные типы знаков, составляющих его основу.

Рассмотрение теле-реальности на различных уровнях её репрезентации не может полностью отвечать задачам этой работы. Знаком телевизионного языка мы будем считать комплексный знак, который включает в себя все описанные выше составляющие. Органическое сочетание знаков различного типа складывается в язык определённого медийного типа. Т. Добросклонская в своей работе «Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ» описывает медиатекст (одним из примеров которого является язык телевидения) как органичное сочетание единиц вербального и медийного ряда: «Как уже отмечалось, массовая коммуникация добавляет к традиционному пониманию текста новое измерение. В отличие от линейного толкования текста как объединённой общим смыслом последовательности вербальных знаков, текст в массовой коммуникации приобретает черты объёмности и многослойности. Это происходит за счёт совмещения вербальной части текста с медийными свойствами того или иного средства массовой информации. Так в прессе вербальная часть текста сочетается с графической и иллюстративной. На радио вербальный компонент получает дополнительную выразительность с помощью аудиосредств – голосовых качеств и музыкального сопровождения. Телевидение ещё более расширяет границы текста, соединяя словесную часть с видеоизображением и звуковым рядом». [34]

Говоря о медиатексте новостей автор, использует трёхуровневую таблицу, которая отражает одновременно все составляющие знака этого текста. Подобная таблица может быть использована как инструмент, помогающий отследить, как создан тот или иной знак медиатекста:

Уровень текста ведущий
корреспондент
участник события
Уровень видеоряда  
Уровень звукового сопровождения  

Таким образом, приступая к дискурс-анализу медиатекстов новостей Первого канала, мы будем рассматривать многоуровневые знаки, составляющие этот медиатекст. Не только медиатекст представляет собой закодированную с помощью знаков систему смыслов, но и сама реальность, представленная в этом медиатексте тоже воспринимается за счёт восприятия социальных и культурных кодов. Таким образом, медиа образ, прежде чем дойти до зрителя, проходит «фильтр» из двух уровней. Фактически, журналист, воспринимая событие, взаимодействует со знаковой системой первого уровня, и именно её он отражает в своём медиатексте, используя смысловые и технические средства своего СМИ. Зритель, или наблюдатель вступает во взаимодействие со знаковой системой второго уровня, формируя феномен новостного события на основе декодирования журналистского текста и своих собственных культурных оснований. Предмет нашего исследования находится между этими двумя уровнями. У нас нет возможности заглянуть в голову зрителю и увидеть финальный отпечаток образа, сложившегося на основе воспринятой информации. Также невозможно разложить всё комбинацию факторов влияющих на процесс кодирования – производство конкретной новости журналистом. Стоит отметить, что процессы кодирования и декодирования информации не зависят от нахождения в том или ином дискурсе, а скорее зависят от личных особенностей участников информационного процесса. Мы будем рассматривать только среднюю часть этого процесса – непосредственно телевизионный продукт, созданный журналистами и представляющий основу для конструирования феноменов телереальности зрителями.





Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 1364 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...