Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Самый трудный случай в вашей практике?



- Трудных случаев было много, прежде всего в синхронном переводе. Когда оратор читает текст в невыносимо высоком темпе, приходится делать выбор между переводом и реферированием, в пользу последнего. Для меня это неприятно. Нет переводчиков, которые справятся с текстом любой трудности в любом темпе, и те, кто утверждает обратное, мягко говоря, лукавят…

Самый поучительный случай в вашей практике?

-Было немало эпизодов, которые преподали мне урок – в профессиональном плане или в человеческом. Вообще, обучаемость – одно из важнейших для переводчика качеств. Я переводил на концерте в ООН, объявляя номера вслед за конферансье. Исполнялся романс Чайковского «Сон». Я сказал: «Sleep». Из первого ряда донеслось: «Dream».

Ваши пожелания молодым коллегам?

- Учиться! Не терять чувства юмора, но и не перебарщивать с ним. Заботиться о собственной порядочности больше, чем о внешнем виде – но и о нём тоже.

Отвечал П. Палажченко


Истории о находчивости и со­образительности переводчиков

Лирическое отступление «К вопросу об адекватности»

Клим Ворошилов, как Председатель Президиума Верхов­ного Совета СССР, посетил дружественную Камбоджу. Посетил и грандиозный храмовый комплекс Ангкор-Ват, сооруженный в IX—XIII веках. Видя великолепие храмов, золотые статуи богов и изумительной красоты резьбу по камню, Ворошилов забур­чал: "Сами без порток ходят, а куда деньги вбухивают, азиа­ты!.." Руководители Камбоджи обратились к переводчику: мол, что сказал высокий гость?

И тот без запинки перевел:

— Товарищ Ворошилов восхищается великой историей Кам­боджи и говорит, что вся прогнившая западная цивилизация не стоит и мизинца этих великолепных статуй!»

Адекватен ли данный перевод с формальной лингвисти­ческой точки зрения? Разумеется, нет. Но все же, по боль­шому счету, он адекватен, ибо соответствует политической ситуации, психологическому настрою хозяев и свидетельс­твует о высоком профессионализме и политическом чутье переводчика.





Дата публикования: 2015-01-13; Прочитано: 235 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...