Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Зигмунд Фрейд 4 страница. Уважаемые дамы и господа



Уважаемые дамы и господа! Я думаю, что мы должны учитывать два интеллектуальных препятствия для признания психоаналитичес­кого хода мысли: во-первых, отсутствие привычки всегда считаться с самой строгой, не допускающей никаких исключений детермина­цией в области психики и, во-вторых, незнание тех особенностей, которыми бессознательные психические процессы отличаются от так хорошо нам известных сознательных. Одно из самых распространенных сопротивлений против психоаналитической работы как у больных, так и у здоровых основывается на последнем из указан­ных моментов. Боятся повредить психоанализом, боятся вызвать вытесненные сексуальные влечения в сознании больного, опасаясь, что этот вытесненный материал осилит высшие этические стрем­ления и лишит больного его культурных приобретений. Замечают душевные раны больного, но боятся их касаться, чтобы не усилить его страданий. Правда, спокойнее не касаться больных мест, если мы не умеем при этом ничего сделать, кроме как причинить боль. Однако, как известно, хирург не страшится исследовать и рабо­тать на больном месте, если он намерен сделать операцию, кото­рая должна принести длительную пользу. Никто не думает о том, чтобы обвинять хирурга за неизбежные страдания при исследова­нии и при реактивных послеоперационных явлениях, если только операция достигает своей цели и больной, благодаря временному ухудшению своего состояния, получает излечение. Подобные отно­шения существуют и при психоанализе; последний имеет право предъявить те же требования, что и хирургия. Усиление страда­ний, которое может иметь место во время лечения, при хорошем владении методом гораздо меньше, чем это бывает при хирурги­ческих мероприятиях, и не должно идти в расчет при тяжести са­мого заболевания. Внушающий опасения исход, именно уничтожение культурности освобожденными от вытеснения влечениями, со­вершенно невозможен, так как эти опасения не считаются с тем, на что указывает нам наш опыт, именно, что психическое и сома­тическое могущество желания, если вытеснение его не удается, значительно сильнее при его существовании в области бессознатель­ной, чем в сознательной; так что переход такого желания в сознание ослабляет его. На бессознательное желание мы не можем оказывать влияния, оно стоит в стороне от всяких противоположных течений, в то время как сознательное желание сдерживается всеми другими сознательными стремлениями, противоположными данному. Пси­хоаналитическая работа служит самым высоким и ценным культур­ным целям, представляя собой хорошего заместителя безуспешного вытеснения.

Какова вообще судьба освобожденных психоанализом бессоз­нательных желаний, какими путями мы можем сделать их без­вредными для индивидуума? Таких путей много. Чаще всего эти желания исчезают еще во время психоанализа под влиянием луч­ших противоположных стремлений. Вытеснение заменяется осуждением. Это возможно, так как мы по большей части должны только устранить следствия прежних стадий развития Я больного. В свое время индивидуум был в состоянии устранить негодное влечение только вытеснением, так как сам он тогда был слаб и его организация недостаточно сложилась; при настоящей же зрелости и силе он в состоянии совершенно овладеть вред­ным инстинктом. Второй исход психоаналитической работы может быть тот, что вскрытые бессознательные влечения направляются на другие цели. Эти цели были бы найдены ранее самим индивиду­умом, если бы он развивался без препятствий. Простое устране­ние инфантильных желаний не представляет собой идеальной цели психоанализа. Невротик вследствие своих вытеснении лишен многих источников душевной энергии, которая была бы весьма полезна для образования его характера и деятельности в жизни. Мы зна­ем более целесообразный процесс развития, так называемую суб­лимацию, благодаря которой энергия инфантильных желаний не устраняется, а применяется для других высших, уже не сексуаль­ных целей. Как раз компоненты сексуального влечения отличаются способностью сублимации, т. е. замещения своей сексуальной це­ли другой, более отдаленной и более ценной в социальном отно­шении. Этим прибавкам энергии со стороны сексуального влече­ния в пашей душевной деятельности мы обязаны, по всей вероят­ности, нашими высшими культурными достижениями. Рано появив­шееся вытеснение исключает возможность сублимации вытесненного влечения; с прекращением вытеснения путь к сублимации опять ста­новится свободным.

Мы не должны упускать из виду третий возможный исход пси­хоаналитической работы. Известная часть вытесненных эротических стремлений имеет право на прямое удовлетворение и должна найти его в жизни. Наши культурные требования делают жизнь слишком тяжелой для большинства человеческих организмов; эти тре­бования способствуют отстранению от действительности и возник­новению неврозов, причем слишком большим вытеснением вовсе еще не достигается какой-либо чрезвычайно большой выигрыш в культурном отношении. Мы не должны возвышать себя до такой степени, чтобы не обращать никакого внимания на животное на­чало нашей природы, и мы не должны забывать, что счастье каждого отдельного индивидуума также должно входить в цели на­шей культуры. Пластичность сексуальных компонентов, которая вы­ражается в их способности к сублимации, может повести к боль­шему искушению достигать возможно интенсивной сублимацией возможно большего культурного эффекта. Но насколько мало мы можем рассчитывать при наших машинах перевести более чем одну часть теплоты в полезную механическую работу, так же мало должны мы стремиться к тому, чтобы всю массу сексуальной энер­гии перевести на другие, чуждые ей цели. Это не может удаться, и если слишком уже сильно подавлять сексуальное чувство, то придется считаться со всеми последствиями столь варварского от­ношения.

Я не знаю, как вы со своей стороны отнесетесь к тому пре­достережению, которое я только что высказал. Я расскажу вам старый анекдот, из которого вы сами выведете полезное заклю­чение. В немецкой литературе известен городок Шильда, о жите­лях которого рассказывается множество различных небылиц. Так, говорят, что граждане Шильда имели лошадь, силой которой они были чрезвычайно довольны; одно им только не нравилось: очень уж много дорогого овса пожирала эта лошадь. Они решили акку­ратно отучить лошадь от этого безобразия, уменьшая каждый день порцию понемногу, пока они не приучили ее к полному воздержа­нию. Одно время дело шло прекрасно — лошадь была отучена поч­ти совсем; на следующий день она должна была работать уже совершенно без овса. Утром этого дня коварную лошадь нашли мертвой. Граждане Шильда никак не могли догадаться, отчего она умерла.

Вы, конечно, догадываетесь, что лошадь пала с голоду и что без некоторой порции овса нельзя ожидать от животного никакой работы.

Благодарю вас за приглашение и то внимание, которым вы меня наградили.


1 Д-р Й. Брейер, род. 1842 г., член-корр. АН, известен своими работами о дыхании и по физиологии чувства равновесия.

2 Studien uber Hysterie, 1895. Fr. Deuticke, Wien, 2 Aufl., 1909. Часть, принадлежащая в этой книге мне, переведена д-ром А.А. Бриллом из Нью-Йорка на английский язык.

1 Я знаю, что теперь мы не можем этого утвердить, но при своем сообщении я переношу себя и своих слушателей назад, во время до 1880 года. Если с тех пор дело обстоит иначе, то в этом большая доля заслуги падает на те старания, историю которых я теперь излагаю.

2 Абсанс—кратковременное затемнение (отсутствие) сознания.— Примеч. ред. перевода

1 Studicn uber Hysteric, 2 Auf]., S. 26.

2 Сходящееся косоглазие.— Примеч. ред. перевода.

3 Studien iiber Hysteric, 2 AufL, S. 31

1 L. c„ S. 30.

2 L. с., 2 Aufl., S. 43, 46.

3 Избранные места из этой книги, к которым присоединены некоторые более поздние статьи по истерии, есть в английском переводе д-ра А. А. Брилла из Нью-Йорка.

4 Скорее позднейшее подражание такому памятнику. Слово «Чаринг» происхо­дит, по всей вероятности, от слов chere reine (дорогая королева), как мне сообщил д-р Э. Джонс.

1 Раздвоением сознания.— Примеч. ред. перевода.

1 Der Witz und seine Beziehung zum Unbewii6ten. Wien, 1905, S. 60.

2 «А где же Спаситель?» — Примеч. ред. перевода.

1 Jung С. G. Diagnostische Assoziationsstudien, Bd. 1, 1906.

2 Die Traumdeutung, 1900; 2 Aufl., 1909.

3 Дорога в царские чертоги.— Примеч. ред. перевода.

1 Zur Psychopathologie des Alltagslebens, 1905; 3 Aiifl., 1910.

1 В 1 е и I е г Е. Sexuelle Abnormitaten der Kinder // Jahrbuch der Schweizerischen Gesellschaft fur Schulgesundheitspfiege, IX, 1908.

2 Drei Abhandlungen zur Sexualtheorie, 1905 (Три очерка по теории сексуаль­ности—см. наст. изд.).

1 Ср. R a n k О. Der Kunstler. Wien, 1907.

2 Ferencгi S. IntroJektion und Obertragung // Jahrbuch fur psychoan. und psychopathologische Forschiingen, Bd. 1, 2 H., 1909.

Зигмунд Фрейд





Дата публикования: 2014-12-08; Прочитано: 149 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...