Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
За Фери нужен постоянный присмотр. Оставишь на миг одного — тотчас же сотворит какую-нибудь глупость. Вчера его одного послал в лавку за нотами. Чтобы приучался к самостоятельности. Жду — пропал куда-то. Нахожу его на улице. Стоит с метлой в руках, вокруг целая толпа зевак.
— Ради бога, что ты тут делаешь?
— Хотел дать на чай маленькому савояру: он всегда
убирает улицы у нас перед домом. Дал ему пять фра-н-
ков. Он сказал: много. Пошел менять. Я караулю его
метлу.
14 января 1824 года
Цизи быстро устает. И тогда играет небрежно, произвольно меняя написанное великими мастерами на свое. Я пытаюсь быть построже. Настолько, чтобы он проводил за инструментом положенное время, а не то я извлекаю на свет надежные шоры — «Хорошо темперированный клавир» Баха. Цизи должен играть из него ежедневно два прелюда и одну фугу. Здесь уж не поимпро-визируешь и не понебрежничаешь! Текст «Завета» можно цитировать только буква в букву.
Увы, я тоже устал. Мучит и елудок. Целый год я уже не ем, а только питаюсь по необходимости, зная, что работающей паровой машине нужно топливо. Город тоже начинает показывать зубы. Ежедневно мы получаем пачку анонимок. Нас обвиняют, что якобы все импровизации Цизи — шулерство, разыгрываемое с помощью подкупленных нами лиц в зале.
5 февраля 1824 года
Сегодня мы посетили аббата Бардена, священника церкви Святого Евстахия. Истинно французский поп. Веселый, розовощекий, любитель вина и музыки. Уже наслышан о Фери. Сразу же пригласил нас к себе: он и сам устраивает музыкальные вечера и был бы рад, если бы самый юный «барашек» из его паствы однажды появился на одном из них.
Мой мальчик принял приглашение, но тотчас же попросил кое-что взамен: он хотел бы познакомиться с органом и органистом храма. Вместе с аббатом Барденом мы карабкаемся по винтовой лестнице. Фери легко взбегает наверх впереди нас, краснощекий святой отец тяжело отдувается, а я останавливаюсь на каждой площадке: у меня болит желудок. Наконец мы возле органа. Нас встречает старый музыкант, который как бы утратил свое обличив человека и стал просто частью сложного устройства, состоящего из трубок, клавишей, регистров и педалей.
По всей видимости, он недоволен, что к нему вторглись люди с улицы, еще умеющие говорить, двигаться, спорить и потому нарушающие величественный покой его безраздельной монархии.
Но Цизи улыбается и говорит, что ему понравилась органная музыка на последнем богослужении, и «двуногий регистр» смягчается. Он объясняет порядок расположения мануалов и регистров, а затем, к искреннему удивлению аббата Бардена, приглашает Фери на скамейку органиста. Цизи не заставляет уговаривать себя и начинает играть. Разумеется, и на этот раз импровизация. Какое наслаждение для отца открывать этот удивительный талант в собственном сыне. Это для меня как дар небесный! Но сейчас, в полусумраке храма, под вздохи, стоны и громовые раскаты гигантского инстру-
мента к этому наслаждению примешивается какое-то еще неведомое чувство. Я не нахожу ему другого названия — страх! Оно подобно тому, что испытывает человек, стоящий на вершине высокого утеса и вдруг ощущающий, какие бездны зияют вокруг него. Другого названия нет — только страх или тревога! Но откуда мальчику известно все это? Кто научил его этому?
Аббат Барден буквально потрясен импровизированным концертом. Я сам не знаю, может, это игра теней или моего воображения, но его лицо словно бы переменилось, вытянулось в длину. Он поздравляет, пожимает мне руку, потом, погладив Цизи по голове, говорит:
— Приходи еще!
10 февраля 1824 года
Теперь уже точно, что наш первый большой публичный концерт состоится в зале «Театр Ройяль Италией». Добрый министр Лористон распорядился предоставить нам зал бесплатно. Большая честь для нас и то, что в концерте дирижировать будет сам Россини. Мы подробно обсудили и программу Цизи. Он исполнит два концерта с оркестром, по одному опусу Гуммеля и Черни и, естественно, неизменную фантазию (импровизированную прямо на сцене) на заданные темы.
13 февраля 1824 года
Сегодня вместе обедали с зятем господина Эрара, всемирно известным композитором Гаспаро Спонтини 5. Жена его, Джульетта, обращалась с супругом как с очень обидчивым, ранимым и тяжело больным ребенком, а пятидесятилетнее дитя капризничало, морщило носик и лобик, топало ногами и было плохо воспитано. Все же он успел спросить за обедом Фери:
— Какие мои оперы тебе известны?
Спасибо Сальери. Цизи не задумываясь перечислил: «Кортес», «Мильтон», «Весталка». Великий композитор, казалось, не обратил никакого внимания на ответ, он позвал Цизи к роялю и сказал:
— Ладно, послушаем. Сыграй мне что-нибудь из
«Весталки».
И Фери и на сей раз, благодарение богу, был блистателен. Но вместе с радостью в душе моей опять все та
же странная тревога: как, где ухитряется уместить детская головка такую тьму мелодий, гармоний, ритмов?!
Спонтини, мне показалось, не очень взволновало его исполнение. Маэстро долго сидел молча, устремив взгляд перед собой. Затем промолвил:
- Удивительная музыка… даже не верится, что
это написал я. Собственно говоря, в ней есть все... А то меня часто снедает сомнение: оставил ли я хоть что-то потомкам? Ведь я уже кончил творить…
8 марта 1824 года
Начну прямо с концерта. Великое сражение разгорелось вечером 7-го, в 8 часов. Сражение за окончательное и безоговорочное признание Ференца Листа Парижем. Концерт открылся хорошим предзнаменованием. Итальянцы сыграли симфонию Гайдна, которую мне многократно доводилось слушать в Кишмартоне, а один раз я, заменяя заболевшего оркестранта, играл партию вто-
рой скрипки.
Но парижане к благородной музыке относятся не слишком серьезно. Хлопают дверьми в ложах, болтают на галерке, да и в партере кое-как дождались конца симфонии. На сцене передвигают мебель, вкатывают рояль. Затем появляется и он сам. Оркестр начинает, через минуту вступает рояль. Я успокаиваюсь. Только ноет желудок. На миг забываю, что играет мой сын: так захватывает музыка, но затем возвращаюсь к действительности — на сцене и в самом деле Цизи! И тщетно умолял его я, уговаривал маэстро. Цизи упрям и непреклонен: он не берет с собой нот, играет по памяти, что, конечно, означает муки для меня — сердце сжимается от мысли, что мальчику нужно держать в голове каждую ноту и для всего оркестра, и для себя, пианиста. Но все идет как по писаному. Вот и каденция первой части. Весь зал так и ахнул: до сих пор он сдерживал силу звука и только сейчас словно выпустил ее на волю, сейчас, когда оркестр молчит и солист один может во всем блеске показать залу свое мастерство. Рояль гремит, словно сотня арф, следуют громоподобные глиссандо8 и, наконец, последняя трель постепенно замирает, словно музыка уже покидает земные пределы... Сейчас дол-жен зазвучать оркестр! Маэстро Россини стоит, накло-нившись вперед, не в силах оторвать взгляд от двух
детских рук и совершенно забывая сделать знак оркестрантам. Цизи улыбается, смотрит снизу вверх на дирижера и начинает трель сначала. Маэстро спохватывается, и теперь рояль и оркестр объединяются в гармонии звучания.
Разумеется, публика замечает все это, и овации нет конца. Крылатая фраза парижан уже готова: Орфей своей музыкой мог размягчить только камни, маленький венгр — даже сердца итальянцев. «Драпо бланш» напечатала: «Душа и дух Моцарта переселились в тело юного Листа... Он еще едва достает до педалей рояля... но он уже первый пианист Европы... Против присвоения ему этого ранга не может запротестовать даже Мошелес».
Другая крылатая фраза парижан: «Лист — восьмое чудо света!»
Чистый сбор — 4771 франк. Наконец-то мы освободились от материальных забот.
И снова предложения организовать концерты: из Берлина, Брюсселя, Лондона, Стокгольма.
Самое примечательное следствие концертных успехов — либретто оперы, написанное специально для моего Цизи. Начало всему положил Фердинанд Паэр. У него первого родилась идея: Цизи должен написать оперу. Через два дня у меня в руках уже было либретто Теалона и Ранее «Дон Санчо, или Замок любви», по сказке Кла-риса де Флориана.
Действие первое: неприступный замок любви. Саженные стены, бастионы, грозные бойницы. Затем техника сцены делает стены прозрачными, и оказывается, что замок этот — воплощение сказок «Тысяча и одна ночь» со всем их счастьем, упоением и любовной страстью. Из текста либретто выясняется, что на этот остров могут ступить лишь любящие друг друга. Легендарный Дон Санчо тоже хотел бы войти в этот замок любви, но путь ему преграждает привратник. Он говорит: «Оставь всякую надежду. Сюда ты можешь войти, когда пламя взаимной любви коснется твоего сердца».
Дон Санчо озабочен: сам-то он любит принцессу Эльзиру, но у него нет никаких доказательств, что и Эльзира питает к нему ответное чувство. Волшебник Алидор, а он тоже участвует в этой истории, говорит Дон Санчо, что дело его безнадежно, потому что Эльзи-
ра только что помолвлена с принцеп Наваррским. Но Алидор может не только предсказывать беды, но и помогать. Он поднимает страшную бурю, и она гонит весь свадебный кортеж Эльзиры и принца к стенам замка любви. Но и Эльзира тоже не может войти в замок: ее сердце еще не коснулось пламя взаимной любви. Алидор советует попавшей в беду принцессе притвориться влюбленной, и тогда ворота замка распазнутся перед нею. Но Эльзира – героиня, и поэтому выбирает бурю, а не ложь. Однако ей грозит куда большая беда, чем дождь и гроза: на сцену вливается Ромуальдо и хочет похитить благородную, хотя и не способную любить Эльзиру. Дон Санчо выхватывает меч и спешит даме на помощь. Во время схватки его ранят. Ледяное сердце дамы, увидевшее рыцарскую жертву, смягчается, принцесса чувствует, что она уже полюбила Дона Санчо.
Ворота замка распахиваются, и двое влюбленных — теперь его обитатели. (Из текста либретто, кажется, можно угадать, что Ромуальдо не кто иной, как волшебник Алидор, изменивший свое обличив, чтобы помочь Дону Санчо в любви.)
Как видно, авторы позаботились и о том, чтобы Фери подробовал силы во всех жанрах: в его опере есть и танец крестьян, и дуэт, и музыка бури, дуэль, серенада и балет.
Последние годы были особенно тяжелы для родителей Ференца. Не выдержала напряжения Анна.
— Не нужна я здесь. Нет смысла в моей жизни,—
пожаловалась она мужу.— Еду приносят из соседнего
ресторана. Дом убирает прислуга Эраров. На концертах
я тоже не нужна.
Анна уезжает в Кремс, в Австрию, где живут ее родственники. Перед отъездом строго наказывает Ференцу:
Смотри слушайся отца во всем!
У дилижанса Адам спросил жену:
Когда увидимся?
Скоро,— со слезами в голосе ответила Анна.
Что ты имеешь в виду?
— Ну скопите быстренько много денег и вернетесь
о6а домой. Ребенок должен у себя дома воспитываться.
Я перевел в канцелярию Эстерхази несколько ты
сяч форинтов под проценты,— говорит Адам,— Можешь
взять эти деньги в любое время. Я им написал.
Спасибо, Адам.
Материальных забот больше нет. Но Ференц еще ре-бенок, и эта забота гложет отца постоянно. «Что будет, если вдруг меня не станет,— думает он.— Здоровье мое подорвано».
Состояние, сколоченное ими, настолько мало, что оно растает в один год. Нужно создавать какую-то более прочную основу.
Ференц упорно работает над оперой, но отец уже ведет новые переговоры о двух турне в следующем сезоне — по Франции и по Англии. Ференц сам все чаще заговаривает о своем будущем, особенно когда взрослые принимают его всерьез как композитора. Он пишет оперу и одновременно работает еще и над серией этюдов и новым концертом для фортепиано.
Работа юного композитора над оперой идет медленно. Для того чтобы оперу приняли в театре, она должна выдержать серьезный экзамен перед конкурсным жюри. Один из влиятельных членов жюри — Фердинанд Паэр, но зато другой — Керубини!
Концерты юного музыканта привлекают зрителей и дают хорошие сборы. Позади турне по Англии, имевшее колоссальный успех. Ференц играет в десятках концертов, во многих городах страны, в том числе и в Виндзоре для королевского двора.
По возвращении из английского турне в Париж Листы — отец и сын — навещают министра культов Лори-стона.
Как опера?—первым делом интересуется ми
нистр.
Зимой закончу.
Его превосходительство милостиво похлопал Ференца по плечу:
— Постарайся, Керубини сидит в жюри! Это про
тивник серьезный не то что для меня, но и для самого
короля.
Вопреки всем слухам и сплетням (говорили, что оперу написали Паэр или Крейцер) жюри высоко оценило
работу юного композитора и рекомендовало оперу к постановке в театре.
Ставить «Дон Санчо» взялся старый Рудольф Крей-
цер 7, которому сам великий Бетховен посвятил свою знаменитую сонату.
Премьера состоялась 17 октября, меньше чем за не-делю до дня рождения Фери. А после третьего пред-ставления Крейцер пригласил к себе Листа-отца и без обиняков, напрямик сказал ему:
Опера «Дон Санчо» — чудо детской гениальности,
но и только. Своего рода изящное выпиливание лобзиком по дереву. А мальчику нужна основательная музыкальная школа. Фундамент, на котором можно воздвигнуть не сказочный воздушный замок, но прочное здание.
Кого вы предложили бы, господин профессор?
Антонина Рейху!8
Посоветовались с Черни. Он одобрил предложенную Крейцером кандидатуру.
Рейха проиграл все сочинения Ференца и сказал, что ему не помешает отведать немного и обстоятельной не-меикой школы. Потом рассказал о себе, о своем голодном Детстве, начальной учебе музыке в Праге, затем в Бонне, где он подружился с Бетховеном.
Зима 1825 года прошла в занятиях в приватной школе Рейхи, где мастер на примерах из своих тридцати шести фуг обучал юного композитора искусству контрапункта. Одновременно Лист-отец занимался с Фери латынью, французским, немецким, историей, греческой мифологией, литературой и даже математикой.
К лету 1827 года состояние здоровья Адама Листа еще более ухудшилось. Все чаще приходится оставаться в постели. В беседах с сыном их взгляды на будущее не совпадают: Ференц иногда поговаривает об уходе в священники, отец горячо отговаривает его, видя перед ним прямой, как стрела, путь к славе, к бессмертию.
К началу августа отцу стало очень плохо. Мучат боли в животе, наступает глухота. Приподнявшись на локте в постели, он любуется красавцем сыном, который еще вчера был ребенком, и вот уже перед ним рослый и статный юноша, с профилем, словно выточенным из слоновой кости.
- Будь осторожен с женщинами, Фери,— говорит ему отец.— Не давай им распоряжаться твоей жизнью!
Ференц смеется, потом показывает на книгу:
— Моей карьере музыканта может угрожать только
вот это.
На обложке книги написано: «Следуя за Христом»
28 августа 1827 года на кладбище Булонь сюр Мер Ференц проводил в последний путь отца, Адама Листа.
За гробом шли только Ференц, врач и священник.
Ференцу еще нет и шестнадцати. Эрары предлагают ему свою помощь, но он пишет письмо матери и просит немедленно приехать к нему в Париж. Деньги, депонированные в банке Эстерхази, трогать не велит — пусть они будут для нее «золотым запасом» на черный день. Квар-тиру, где они жили с отцом, меняет на другую, подешевле, на улице Монтолон. Затем обходит всех своих знакомых, друзей и покровителей и объявляет, что концертировать больше не будет9. Будет давать уроки и учиться.
III
Дата публикования: 2014-11-19; Прочитано: 220 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!