Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 6 страница



А кое-кто из присутствующих, желая помочь своему народу, давали

такой совет:

- Надо немедленно схватить царя и убить его. Тогда все само со-

бой уладится. Смерть царя искоренит все наши трудности.

Последнее предложение было решительно поддержано всеми змеями,

после чего они сказали своему повелителю Васуки:

- О царь, если ты одобряешь наш план, надо тут же сделать все

необходимые приготовления.

Сказав это, они все почтительно устремили взгляд на своего пове-

лителя Васуки. Тщательно обдумав это предложение, Васуки сказал

собравшимся змеям:

- О змеи, я не могу одобрить ваш план и не думаю, чтобы его сто-

ило осуществить. Хотя вы все пришли к единодушному решению, все

равно ваш план мне не нравится. И все же надо что-то предпринять

для вашего спасения, признаюсь, я в большом беспокойстве. Ведь на

мне лежит ответственность за все, что мы можем предпринять, будь то

худое или доброе дело.

Сута Госвами сказал:

Терпеливо выслушав предожения всех змеев, с их разными точками

зрения, а также ответ Васуки, слово взял Элапатра:

- Не теряйте времени на пустые разговоры, напрасно вы надеетесь,

что жертвоприношение не состоится или что мы можем погубить царя

Джанамеджайю, внушающего нам такой большой страх. Неужто вы забыли,

что он прямой потомок Пандавов и в сражениях являет всю мощь своих

предков?

Почтеннейший царь Васуки, по этому поводу следует вспомнить одно

мудрое изречение, а именно: "Человек, страдающий по воле божествен-

ного Провидения, может возлагать надежды лишь на это самое божес-

твенное Провидение". Опасность угрожает нам по воле Провидения,

поэтому лишь в божественной воле мы и можем найти прибежище. О луч-

ший из змеев, послушай, что я скажу.

Услышав проклятие нашей матери, я [тогда еще совсем ребенок],

заполз на ее колени. Оттуда, мой повелитель, я мог слышать, как пе-

реговариваются меж собой боги, ошеломленные и огорченные проклятием

нашей матери. Заступаясь за нас перед Господом Брахмой, они сказа-

ли:

- Эти гордые змеи отличаются огненно-вспыльчивым нравом, таким

же огненно-вспыльчивым нравом отличается и их мать.

И еще боги сказали Брахме:

- О Праотец, слыханное ли дело, чтобы женщина проклинала своих

дорогих сыновей? О повелитель богов, на такое, да еще в твоем при-

сутствии, могла решиться одна только жестокая Кадру.

Ты согласился с ее словами, о Праотец, и мы хотели бы знать, по-

чему ты не помешал ей проклясть своих сыновей.

Господь Брахма сказал:

- [На земле развелось] множество змей устрашающей силы, беспо-

щадных и ядовитых. Что до Кадру, то я не удержал ее от проклятия,

потому что мой долг - заботиться обо всех живущих. Все злобные,

подлые, погрязшие в грехах, смертельно ядовитые змеи будут уничто-

жены, но тех, кто придерживается правил строгой добродетели, змей

праведных, сия чаша минует. А теперь послушайте, как такие правед-

ные змеи будут спасены, когда придет роковое время.

В роду Яяваров появится мудрый и благородный риши Джараткару.

Полностью обуздав все свои чувства, он обретет столь же великую си-

лу, как у Огня. У этого Джараткару родится сын по имени Астика, ко-

торый станет великим подвижником. Этот-то отрок и прекратит жер-

твоприношение змей. Таким образом и будут спасены все добродетель-

ные змеи.

Боги сказали:

- Мы уже знаем, что отцом возвышенного духом Астики будет этот

превосходный мудрец, великий и могущественный отшельник по имени

Джараткару, но кто будет его матерью?

Господь Брахма сказал:

- Этот драгоценный алмаз среди дваждырожденных, Джараткару, ро-

дит своего могучего сына от девственницы то же имени.

Элапатра сказал:

- Это мудрое решение, - сказали боги Праотцу и отправились каж-

дый своей дорогой; отбыл и Господь Брахма┴ О Васуки, я знаю, что

твою сестру также зовут Джараткару, и ради нашего спасения ты дол-

жен, не прося никакого выкупа, отдать ее этому мудрецу, строго блю-

дущему обеты, когда он попросит ее руки. Я слышал от людей, на чье

слово можно положиться, что в этом браке и заключается наше спасе-

ние.

Сута Госвами сказал:

О лучший из дваждырожденных, услышав слова Элапатры все змеи

преисполнились радости и почтили его громкими возгласами: "Садху!",

"Садху!"

После этого Васуки, чье сердце также было преисполнено радости,

тщательно берег свою сестру Джараткару.

По прошествии некоторого времени все боги и демоны пахтали вели-

кий океан Варуны, а могучий змей Васуки служил им веревкой, которой

была привязана гора Мандара. После завершения этой работы боги

вместе с Васуки отправились к Праотцу, Господу Брахме, и сказали

ему:

- О возлюбленный Господь, Васуки мучительно опасается проклятия

своей матери. Его глубоко тревожит судьба братьев-змеев, и это

проклятие сидит, словно шип, в его сердце. О Господь, извлеки же

этот шип, причиняющий сильную боль! Повелитель змей Васуки относит-

ся к нам с неизменной добротой, всегда готов прийти на помощь. О

повелитель богов, яви ему свою милость и утишь лихорадочное беспо-

койство, сжигающее его душу.

Господь Брахма сказал:

- О почтенные боги, знайте, что это я в свое время проник в душу

змея Элапатры и внушил ему, чтобы он обратился с ободряющими слова-

ми к своим сородичам-змеям. Когда наступит предопределенный срок,

властитель змей Васуки должен будет исполнить то, что сказал Эла-

патра. Ибо, как объявил Элапатра, погибнут только грешные змеи, но

не те, что следуют путем праведности.

Мудрец Джараткару уже родился и посвятил себя самому суровому

подвижничеству. В должное время Васуки предложит свою сестру, его

соименницу, в жены этому мудрецу. О боги, спасение змей свершится

только так, как предсказано змеем Элапатрой, но не иначе.

Сута Госвами сказал:

Услышав эти слова Праотца, Васуки, повелитель змей, поручил мно-

гочисленным опытным змеям постоянно следить за мудрецом Джараткару.

Как только великий мудрец Джараткару пожелает избрать себе жену,

- велел он, - тотчас же сообщите об этом мне, ибо от этого всецело

зависит наше спасение.

Шри Шаунака сказал:

О сын Ромахаршаны, я хотел бы [подробнее] слышать об этом вели-

ком муже, мудреце Джараткару. В этом мире его чествуют под именем

Джараткару, но каким образом он получил это имя и что в точности

оно обозначает? Прошу тебя, объясни.

Шри Сута Госвами сказал:

"Джара", как я слышал, означает "ослабление" или "уничтожение",

а "кару" происходит от слова "даруна" - "устрашающий" или "ужас-

ный". Суровым умерщвлением плоти ученый мудрец так истощил свое те-

ло, что на него стало страшно смотреть, так, о брахман, он и приоб-

рел имя Джараткару. По тем же самым причинам такое же имя приобрела

и сестра Васуки.

Услышав это, доброчестивый Шаунака невольно рассмеялся, и похва-

лил Угра-шраву (Суту) за его умное объяснение, сказав, что оно зву-

чит очень убедительно.

Сута Госвами продолжил:

Долгое время строгий в соблюдении обетов ученый мудрец посвящал

себя подвижничеству, даже не помышляя о женитьбе. Знаток священных

книг Джараткару, не ведая ни устали, ни страха, всецело посвятил

себя подвижничеству, вел целомудренный образ жизни и укреплял свой

мозг, подпитывая его семенной жидкостью. Этот великий муж бродил по

всей земле, отнюдь не собираясь обзавестись женой, даже мысль о ко-

торой не приходила ему в голову.

Некогда, во времена более поздние, жил знаменитый царь Парикшит,

который [блистательно] поддерживал славу династии Куру. Как и его

прадед Панду, этот мощнорукий царь был величайшим во всем мире луч-

ником, и так же, как и Панду в свое время, страстно увлекался охо-

той.

Этот земной правитель блуждал по лесам, пронзая своими стрелами

оленей, кабанов, гиен, буйволов и других диких зверей. Однажды он

ранил своей хорошо отшлифованной стрелой оленя и, повесив лук за

спину, последовал за раненым животным в глухую чащобу. Точно могу-

чий Господь Шива, что некогда попал стрелой в жертвенного оленя, а

затем преследовал его на небесах, Парикшит все продолжал и продол-

жал погоню. Еще никогда дотоле ни один олень не ускользал живым от

его стрел; это происшествие было наверняка предопределено божес-

твенной волей, для того чтобы возвратить царя на небеса.

Следуя за оленем, царь все дальше и дальше углублялся в лес, по-

ка наконец, в полном изнеможении, жестоко терзаемый жаждой, не уви-

дел перед собой лесного мудреца: этот мудрец пас коров, питаясь

обильной молочной пенкой, которую оставляли телята, когда пили ма-

теринское молоко. Почувствовав сильный голод, усталый царь поспешно

подбежал к строгому в соблюдении обетов мудрецу и, подняв лук,

спросил у святого отшельника:

- О добрый брахман, я царь Парикшит, сын Абхиманью. Я ранил

стрелой оленя, но он ускользнул от меня. Не видел ли ты его?

Мудрец, соблюдавший обет молчания, не проронил в ответ ни едино-

го слова. Разгневавшись, царь подцепил концом лука мертвую змею,

положил ее на плечи мудреца и пристально посмотрел на этого святого

человека. Тот по-прежнему молчал, не проронив ни единого слова, ни

доброго, ни худого. Излив таким образом свой гнев, и видя, что муд-

рец погружен в благочестивое размышление, царь пожалел о своем [оп-

рометчивом] поступке. Он возвратился в город, а мудрец остался в

лесу, по-прежнему погруженный в размышление.

У этого мудреца был сын, несмотря на свои юные годы, наделенный

ужасающей силой, которую он развил с помощью сурового подвижничес-

тва. Звали его Шринги. Хотя и строгий блюститель обетов, он был

чрезвычайно вспыльчив и безжалостен во гневе. [Долгое время] юный

Шринги ревностно поклонялся милостивому ко всем существам Господу

Брахме, пока, наконец, с позволения последнего, не вернулся домой.

Был он надменным, несдержанным отроком, чей гнев мог поражать, как

смертельный яд. Однажды, когда он играл и шутил со своим другом

Кришей, также сыном мудреца, тот сказал ему:

- Конечно, ты великий и могущественный отшельник, но тебе не

пристало заноситься, Шринги, потому что у твоего отца на плечах

сейчас мертвое тело. Поэтому ничего не говори, обращаясь с такими

людьми, как мы, достигшими совершенства и прозревшими свою истиную

суть сыновьями мудрецов. Чего стоит твое так называемое мужество и

твои надменные слова, если ты скоро увидишь своего отца с мертвым

телом на плечах?

Сута Госвами сказал:

Когда могущественный Шринги услышал, что на плечах у его почтен-

ного отца лежит мертвое тело, его сердце воспылало гневом и

яростью. Сверкая глазами, он посмотрел на Кришу и, даже не вспоми-

ная о том, что речи человека мудрого надлежит быть доброй и благос-

клонной, сказал:

- Каким образом на плечах у моего отца оказалась дохлая змея?

Криша сказал:

- Дорогой друг, царь Парикшит преследовал оленя в лесу и только

что нацепил мертвую змею на плечи твоего отца.

Шринги сказал:

- И чем же мой отец прогневал этого злочестивого царя? Скажи мне

правду, Криша, берегись, чтобы я не пустил в ход свое могущество,

обретенное благодаря подвижничеству.

Криша ответил:

- Царь Парикшит, сын Абхиманью, охотился и, поразив своей опе-

ренной стрелой оленя, последовал за ним один в глухую чащобу. Блуж-

дая в этой чащобе, царь так и не смог отыскать оленя, но наткнулся

на твоего отца и спросил у него, [не видел ли он оленя], но твой

отец не проронил ни слова. Мучимый голодом, жаждой и усталостью,

царь вновь и вновь спрашивал твоего отца об олене, а затем попросил

у него воды, но твой отец оставался безмолвным и неподвижным, точно

столб каменный. Естественно, он не мог ответить, потому что соблю-

дал обет молчания. И тогда царь концом лука положил ему на плечи

мертвую змею. О Шринги, царь вернулся в Хастинапур, а твой отец,

преданный своим религиозным обетам, и по сию пору все в том же по-

ложении.

Сута Госвами сказал:

При этих словах сын мудреца замер в неподвижности, его немига-

ющие глаза налились кровью от ярости. Взбешенный отрок, казалось,

готов был спалить весь мир своим гневом. Все еще в бешенстве, он

притронулся к воде и, использовав все свое могущество, проклял ца-

ря.

Шринги сказал:

- Этот многогрешный царь осмелился нацепить дохлую змею на плечи

моего дорогого старого отца, свершающего свое религиозное покаяние.

Поэтому на седьмой вечер, начиная со дня нынешнего, могущественней-

ший из змеев Такшака, повинуясь силе моих слов и побуждаемый своей

собственной яростью, смертельно ужалит этого многогрешного царя,

оскорбителя брахманов, обесчестившего династию Куру. Во исполнение

моего проклятия Такшака предаст этого царя в руки бога смерти.

Сута Госвами сказал:

Прокляв царя, разгневанный Шринги вернулся к отцу, по-прежнему

сидевшему на пастбище с мертвой змеей на плечах. Это зрелище повер-

гло Шринги в еще большую ярость, по его щекам побежали слезы горя и

сострадания.

- Дорогой отец, - сказал он, - когда я услышал, что этот злочес-

тивый властитель Парикшит оскорбил тебя, я пришел в такое негодова-

ние, что наложил на него ужасное проклятие. Этот худший из Куру

вполне заслужил такую кару! Через семь дней лучший из змеев Такшака

отправит его в ужаснейшее обиталище бога смерти.

- О брахман, - ответил опечаленный отец своему взбешенному сыну,

- о дорогой мой сын, то, что ты сделал, мне отнюдь не по душе. Так

не подобает поступать отшельникам, ибо этот царь - лучший из людей

и мы живем в его царстве. Он всегда защищал нас и следовал правилам

справедливости. Я не оправдываю его поступка, но, мой сын, такие,

как мы, отшельники при всех обстоятельствах должны прощать святого

царя. Нарушение божеских законов, без сомнения, приведет к печаль-

нейшим последствиям.

Если мы лишимся защиты царя, то окажемся в плачевном положении.

Мой сын, в этом случае мы не сможем мирно вести свою отшельническую

жизнь. Если царь защищает нас в соответствии со священным законом,

мы можем спокойно укреплять свою добродетель, а добродетельность

(она) требует, чтобы частью своего благочестия мы делились с нашим

заступником-царем. А царь Парикшит, как и его прадед, всегда хорошо

защищал нас, как всякий царь должен защищать всех своих подданных.

Он наверняка не знал, что я соблюдаю священный обет молчания, и

поэтому не могу о нем позаботиться. Должно быть, он сильно страдал

от голода и утомления. Ты поступил худо, проявив незрелость и нес-

держанность. Ни при каких обстоятельствах ты не должен был прокли-

нать царя. Он этого не заслужил.

Шринги сказал:

- О отец, даже если я поступил опрометчиво, даже если я навлек

на себя твое неудовольствие, сказанное мною уже невозможно изме-

нить. О отец, мое проклятие все равно сбудется, ибо я не могу гово-

рить ложь, даже в шутку, тем более, когда налагаю проклятие.

Мудрец Шаунака сказал:

- Я знаю, мой сын, о твоем ужасном могуществе, о том, что твои

слова не могут не сбыться. Ты никогда не произнес ни одного лживого

слова, и твое ужасное проклятие непременно осуществится. Тем не ме-

нее долг всякого отца - исправлять заблуждения сына, даже если он и

взрослый, дабы он достиг добронравия и приобрел вечную славу. А ты

ведь совсем юн, можно сказать, еще дитя, хотя и достиг больших ус-

пехов в подвижничестве и теперь поступаешь, как властелин мира.

Случается, что в сердцах великих могущественных людей гнев достига-

ет чрезмерной силы. Хотя ты и преспел в осуществлении религиозных

принципов, все же, учитывая, что ты мой сын, совсем еще отрок, а

также то, что ты поступил опрометчиво, под влиянием мгновенного по-

рыва, я считаю своим долгом исправлять твои недостатки. Ты должен

стать миролюбивее. Для поддержания своей жизни употребляй простую

лесную еду и подавляй в себе гнев, так ты убережешь себя от наруше-

ния религиозных принципов.

Гнев затрудняет и без того нелегкое духовное развитие тех, кто

стремится к совершенству, а те, чье духовное развитие остановилось,

никогда не достигнут своей жизненной цели. Когда духовно развитые

люди обретают способность к прощению, самообуздание помогает им

достичь желаемого совершенства. Радости этого мира - для тех, кто

умеет прощать, и радости иного мира - только для тех, кто умеет

прощать. Поэтому, обуздав свои чувства, воспитывай в себе умение

прощать, так и живи. Только умение прощать поможет тебе когда-ни-

будь вознестись на духовные планеты, лежащие за миром Брахмы и даже

за безличным Абсолютом.

Невзирая на случившееся трагическое несчастье, мой сын, я должен

сохранять спокойствие. Единственное, что в моих силах, - немедленно

отправить царю такое послание: "О царь, мой юный незрелый сын, уз-

нав, что ты нанес мне оскорбление, не смог сдержать гнев и проклял

тебя".

Сута Госвами сказал:

Мудрец-отшельник, исполняющий благородные обеты, призвал к себе

ученика и с надрывающимся от сострадания сердцем отправил его к ца-

рю Парикшиту, поручив передать свое послание. Мудрец дал подробные

наставления своему усердному добронравному ученику по имени Га-

ура-мукха, велев ему расспросить о здоровье и делах царя, а также о

делах государственных.

Гаура-мукха тут же отправился к правителю, много способствовав-

шему процветанию династии Куру. После того, как привратники должным

образом доложили о его прибытии, он вошел в царский дворец. Царь

принял Гаура-мукху с должным почтением, и после того, как брахман

хорошенько отдохнул от своего путешествия, он в точных словах пере-

дал венценосцу, окруженному всеми главными советниками, ужасное

послание мудреца Шамики.

- О почтеннейший царь, - сказал он, - в твоем государстве живет

всеправедный, обуздавший себя мудрец по имени Шамика, великий под-

вижник, отличающийся миролюбием. О тигр среди людей, о слава Бхара-

тов, концом своего лука ты набросил на плечи мудреца мертвую змею.

Сам он проявил в этом случае терпимость, но его сын не смог сдер-

жать возмущение. Без ведома отца, о царь, он проклял тебя! На седь-

мой вечер, начиная с нынешнего, тебя непременно убьет Такшака. Ник-

то не сможет смягчить действие этого проклятия, и поэтому сострада-

тельный мудрец вновь и вновь призывает тебя позаботиться о соб-

ственной душе. Мудрец не смог вовремя остановить своего взбешенного

сына, поэтому, о царь, он, кому дорого твое благополучие, и отпра-

вил меня к тебе.

Услышав эти зловещие слова, любимый [всем своим народом] царь из

династии Куру пришел в сильное сокрушение. Он и сам далеко продви-

нулся в изучении духовного знания, поэтому сокрушался он не столько

по поводу предстоящего перехода в мир иной, сколько по поводу нане-

сенного мудрецу оскорбления. Осознав, что достигший высшего совер-

шенства мудрец, принявший обет молчания, [в то время, когда он на-

рушил его уединение], как раз занимался благочестивым размышлением,

царь загоревал еще пуще. Когда же он осознал, что мудрец Шамика ис-

пытывает к нему искреннее сострадание, это сильно усугубило испыты-

ваемое им горе и раскаяние; он горько пожалел о содеянном им грехе,

об оскорблении, нанесенном святому отшельнику. Благородный, как

бог, царь Парикшит скорбел лишь об этом и ни о чем больше. Он отос-

лал назад Гаура-мукху с таким посланием: "Пусть святой Шамика вер-

нет мне свое милостивое благорасположение!"

Сразу же после ухода Гаура-мукхи царь, горько раскаиваясь в сво-

ем грехе, обсудил все случившееся со своими советниками. Царь умел

выслушивать разумные мнения и вместе с советниками пришел к опреде-

ленному решению. Парикшит повелел воздвигнуть высокий помост с до-

мом на одной-единственной опоре. Он запасся небходимыми противояди-

ями, окружил себя людьми, которые умели целить болезненное состо-

яние души, а также брахманами, в совершенстве овладевшими чтением

ведических мантр. Взойдя на помост вместе с советниками, Парикшит

выполнял все обязанности святого царя. Венценосец был защищен со

всех сторон, ибо хорошо знал принципы религии.

На седьмой день, о лучший из дваждырожденных, ученый Кашьяпа,

весьма сведущий в лекарском искусстве, отправился спасать жизнь ца-

ря. Услышав, что вечером этого дня могущественнейший из всех змеев

Такшака намеревается отослать величайшего из царей в обитель бога

смерти, он подумал: "Если этот могущественный змей ужалит царя, я

смогу исцелить порожденный ядом жар с помощью соответствующих про-

тивоядий. Так я обрету и богатство и духовное благо".

Когда повелитель змей Такшака отправился в путь, он увидел, что

в ту же сторону путешествует и исполненный великой решимости Кашь-

япа. Преобразившись в пожилого брахмана, предводитель змеев Такшака

спросил высокого духом Кашьяпу:

- Куда ты так торопишься и каковы твои намерения?

Кашьяпа ответил:

- Сегодня величайший из змеев Такшака должен ужалить доблестного

царя из династии Куру. О почтенный благонравный брахман, как только

властитель змеиного народа вонзит в могучего царя Куру свои клыки,

наполненные сжигающим, как огонь, ядом, я тотчас же введу соответ-

ствующее противоядие. Поэтому я так спешу.

Такшака сказал:

- Я и есть Такшака, о брахман, и я непременно укушу земного

властителя. Вернись обратно. Ты не сможешь исцелить ужаленного мной

человека.

Кашьяпа сказал:

- Я обязательно исцелю царя. Как только ты укусишь его, я обез-

врежу твой яд. Опираясь на свое обширное знание, я уже рассчитал

все необходимые дозы.

Такшака сказал:

- Если ты в самом деле можешь спасти ужаленного мной человека,

Кашьяпа, попробуй для начала исцелить укушенное мной дерево. У тебя

на глазах, о лучший из брахманов, я спалю этот баньян своим огнен-

ным ядом. Попробуй, если можешь, его спасти. Покажи, как сильно

действие твоих мантр.

Кашьяпа сказал:

- Ну что ж, осуществи свою угрозу, о повелитель змей, и укуси

дерево. После того, как ты вонзишь в него свои клыки, о змей, я тут

же его оживлю.

Сута Госвами сказал:

Не успел великий духом Кашьяпа произнести эти слова, как могу-

щественный змей приблизился к большому баньяну и вонзил в него свои

клыки. Ужаленное Такшакой дерево, переполненное его огненным ядом,

сразу же запылало. Спалив баньян, змей молвил Кашьяпе:

- А теперь попробуй его воскресить, о лучший из брахманов.

Хотя своим могуществом змей и превратил дерево в груду золы,

собрав хлопья этой золы, Кашьяпа произнес такие слова:

- О повелитель змей, посмотри, как подействует на это благород-

ное дерево мое могущественное знание. На глазах у тебя, змей, я

возрожу его во всей полноте жизни.

Возвышенный духом ученый Кашьяпа, лучший из дваждырожденных,

быстро воскресил дерево, превращенное в груду золы. Сперва появился

тонкий ствол, затем, по воле Кашьяпы, он обрел два листочка, затем

ветки и сучья, и наконец превратился в большое дерево, точно такое

же, как ранее. Увидев, что великий духом Кашьяпа возродил дерево,

Такшака сказал:

- О брахман, ты поистине овершил чудо. Теперь я верю, о много-

ученый, что ты можешь обезвреживать не только мой яд, но и яд дру-

гих могущественных змеев. О отшельник, с какой целью ты направля-

ешься к царю? Что ты надеешься от него получить? Я дам тебе любую

награду, какую ты надеешься получить от этого могучего венценосца,

даже если это что-то редкое и труднодостижимое.

Вспомни, однако, что на царя наложил свое проклятие брахман, и

его жизнь на исходе. Сомнительно, что тебе удастся его спасти, о

ученый брахман, но если ты потерпишь неудачу, твоя блистательная

слава, простирающаяся на все три мира, может вдруг закатиться, как

лишившееся своих жарких лучей солнце.

Кашьяпа сказал:

- О змей, я иду туда, чтобы получить богатство, но если ты сам

дашь мне это богатство, я возвращусь, как ты того желаешь, обратно.

Такшака сказал:

- Я дам тебе такое же богатство, которое ты надеешься получить

от царя, и даже еще большее. Откажись от своего намерения и вернись

обратно, благородный брахман.

Сута Госвами сказал:

Когда чрезвычайно могущественный и мудрый Кашьяпа услышал эти

слова Такшаки, он глубоко задумался над участью царя. Обладающий

божественным провидением могучий мудрец понял, что жизнь царя из

династии Панду и в самом деле на исходе. Получив от Такшаки все же-

лаемое богатство, благородный провидец Кашьяпа повернул обратно.

Договорившись о возвращении великого духом Кашьяпы, Такшака быстро

продолжил путь в Хастинапур.

По дороге Такшака услышал, что великий венценосец окружил себя

людьми, многоискушенными в лечении змеиных укусов с помощью мантр и

противоядий. [Хотя судьба царя и была предопределена, подданные бы-

ли все же полны решимости его спасти.] "Придется мне, - подумал

Такшака, - прибегнуть к какой-нибудь волшебной хитрости. Но как

поступить лучше всего?"

Поразмыслив, Такшака послал к царю несколько змеев в облике от-

шельников, чтобы они отнесли ему в дар фрукты, листья и воду.

[Перед тем как отослать их], Такшака сказал:

- Вы должны тщательно выполнить мое поручение. Ступайте к царю и

подарите ему фрукты, листья и воду.

Сута Госвами сказал:

Змеи в точности выполнили поручение Такшаки: отнесли царю траву

дарбха, воду и фрукты. Великодушный венценосец принял этот дар со





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 300 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.049 с)...