Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лингвистические особенности официально-делового стиля речи



1. Официальность, подчёркнутая объективность, сдержанность. Объективность связана с правовыми нормами документа, отражает его констатирующий или предписывающий характер (информация – к сведению, предписание – к исполнению).

2. Полнота информации при точности и компактности изложения. Основная задача составителя документа – предельно чётко отразить сведения, имеющие (или приобретающие) правовую силу.

3. Бесстрастность, официальность тона, противопоказанность эмоциональности, субъективности.

Нейтральный тон изложения является нормой делового этикета. Личный, субъективный момент должен быть сведён к минимуму. Поэтому за пределами деловой речи оказываются формы, обладающие эмоционально-экспрессивной окрашенностью. Возьмём, например, существительные «любезнейший» с суффиксом - ейш - субъективной оценки или «уважаемый», образованные неморфологическим путём от имени прилагательного. Как обращения они превращаются в деловой речи в «увесистые», по выражению П. Сопера, слова, то есть приобретают негативную эмоционально-экспрессивную окрашенность. Если вы хотите в деловом документе или речи выразить просьбу, благодарность или предъявить жёсткое требование (когда, казалось бы, становится таким естественным обращение к эмоционально насыщенным формам языка), то и в этом случае следует отдать предпочтение средствам логической, а не эмоциональной оценки фактов.

4. Стереотипность документов или деловых ситуаций требует ограничения и стандартизации речевых средств.

В деловых документах приняты стандартные терминологические обозначения:

– Наименование коммуникантов по их социальной роли в данной ситуации общения (получатель, соавтор, вкладчик, поставщик и т.д.);

– Общепринятые названия документов: докладная записка, доверенность, справка, акт и т.д.

– Общепринятое обозначение частей деловой бумаги. Например, в протоколе существуют 3 стандартные части: «повестка дня», «слушали», «постановили».

Стандартизация языковых средств официально-делового стиля речи не случайна. Деловое общение протекает в типовых ситуациях, где термины и речевые клише не только уместны, но и необходимы для обеспечения стопроцентного понимания между сторонами: люди, принимающие важные решения, не должны отвлекаться на поиски тех или иных формулировок.

В области лексики и фразеологии официально-деловой стиль отличается:

– отсутствием неологизмов, если они могут быть заменены общелитературными словами. Если же синонимы отсутствуют и неологизмы употребляются, то необходимо дать в тексте к ним пояснения (обычно пояснения в документе даются в скобках);

– использованием слов-канцеляризмов: отглагольных существительных (унификация, утверждение, выполнение) и причастий, (надлежащий, нижеподписавшиеся, вышеуказанный и т.д.);

– использование так называемых перформативов – особой формы глаголов, обозначающих речевое действие и используемых в качестве действия; они употребляются в форме 1-го лица единственного и множественного числа, реже – в форме 3-го лица: благодарю, сообщаем, приказываю, постановляю, прошу, обращаемся, гарантируем, напоминаем, предлагаем, приглашает, обязуется;

– употребление возвратных глаголов страдательного залога, кратких страдательных причастий, использование в безличных предложениях в качестве сказуемых глаголов в форме 3 лица единственного числа настоящего времени, наречий, подчёркивающих объективную необходимость распоряжения, деловой просьбы, объективный ход того или иного действия: оплата гарантируется, письмо отправлено, следует отказаться, требуется запустить, необходимо ускорить, нужно представить;

– ограниченностью возможностей лексической сочетаемости слов: служебное письмо составляется (не «пишется») и направляется (не «посылается»), сроки или оклад – устанавливаются (не «назначаются»), выговор или благодарность – объявляются, порицание – выносится, контроль - возлагается;

– фразеологической устойчивостью, готовыми языковыми трафаретами, штампами. Примером таких штампов являются, в частности, конструкции с производными предлогами, мотивирующими действия: в соответствии с решением (приказом, распоряжением), в связи с началом (возможностью, необходимостью), в целях улучшения (ограничения, экономии), в порядке оказания материальной (гуманитарной, спонсорской) помощи и т.д.; устойчивые конструкции деепричастных оборотов: принимая во внимание, учитывая факты и т.д.;

На основе законов лексико-грамматической сочетаемости слов можно говорить о правилах употребления следующих производных предлогов:

Вследствие – употребляется в контексте, указывающем только на прошедшее время: вследствие выпавших осадков…;

Ввиду – в контексте, указывающем только на будущее время: ввиду предстоящих работ…;

По причине, в силу – в любом контексте;

Согласно – с дательным падежом: согласно приказу …;

Следует заметить, что в ХIХ веке предлог согласно употреблялся с существительным в форме родительного падежа. В наше время (учитывая, что канцелярский стиль изобилует штампами) управление с родительным падежом после предлога согласно считается допустимым, хотя и устаревшим вариантом нормы, например: «Согласно приказа министра железнодорожного транспорта…».

Благодаря – только с дательным падежом и в позитивном значении: благодаря спонсорской помощи …;

В целях – с абстрактными существительными (например, с имеющими суффиксы - ани -/- яни -, - ени -, - ств - и т.д.): в целях обеспечения;

С целью – с инфинитивом (суффикс - ть -): с целью обеспечить.

– официально-деловой стиль отличается, как известно, использованием унифицированных графических сокращений: «область» – «обл.», «профессор» – «проф.», «смотри» – «см.» и т.д.

В качестве морфологических особенностей делового стиля учёные отмечают высокую долю существительных по сравнению с глаголами (примерно на каждую 1000 словоупотреблений приходится 420 существительных при 60 глаголах), что, вероятно, связано с необходимостью в деловой переписке перечислять наименования товаров и услуг. Другая особенность – употребление относительных прилагательных (85 %), что обусловлено безэмоциональностью определений, их конкретным смыслом, например: бумага глянцевая, плитка керамическая, краска водоэмульсионная.

Наконец, для синтаксиса официально-делового стиля речи характерны:

– преимущественное использование простых предложений: повествовательных, личных (есть подлежащее), распространённых, полных (есть подлежащее и сказуемое). Из односоставных активно употребляются только безличные и в некоторых видах документов (приказах, служебных письмах) – определённо-личные: В целях… необходимо выделить …; в случае… придётся сократить; указанный материал использовали ввиду…; эту меру принимают согласно…; довожу до Вашего сведения…; обращаем Ваше внимание… и т.д.;

– использование сложных синтаксических конструкций избирательно: предпочтительны бессоюзные конструкции или сложноподчинённые предложения с придаточными изъяснительными (союз что), определительными (союз который); широкое употребление конструкций с производными предлогами (в порядке надзора…; в связи с отказом…; по причине отгрузки материалов) позволяет избегать употребления сложноподчинённых предложений с придаточными причины, цели, условными; придаточные предложения места и времени вообще малоупотребительны;

– конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм (обычно форм родительного падежа), например: «Проект КГТУ программы устойчивого развития туризма в Костромской области на период до 2005 года»;

– обилие предложений с однородными членами при перечислении, в том числе в рубрицированных построениях типа: а) организовать…; б) обеспечить…; в) назначить… и т.д. Графическое обозначение рубрик часто используется при перечислении фактов, действий: а), б), в); 1), 2), 3);

– активное использование страдательных конструкций типа: представляется возможность…; комиссией было обнаружено…; выявляются причины… и т.д. Они используются, чтобы подчеркнуть объективность отдаваемых руководством распоряжений в интересах дела, отсутствие в них личной заинтересованности.

– отсутствие эмоционально-экспрессивных синтаксических средств.

Речевые средства официально-делового стиля характеризуют стандартные деловые ситуации, обеспечивая партнёрам готовые языковые формулы и тем самым правильное, адекватное восприятие информации. Эта функция официально-делового стиля речи связана с так называемым критерием шибболета, который проявляет себя в нашем общении. Суть его заключается в том, что на основании соблюдения говорящим в своей речи языковых норм вплоть до деталей произношения, принятых в той или иной социальной общности, окружающие судят о нём, принимая его в свою социальную группу или отказывая ему в таком приятии. В деловом общении официальность, стандартность ожидаются от речи говорящего, именно стилевая окрашенность речи является немаловажной составляющей профессионального успеха современного специалиста. Ваша задача – практически овладеть деловой речью. Помните при этом, что «канцелярит», как метко и образно назвал официально-деловой стиль К. Чуковский, приемлем только в ситуациях делового общения. Не злоупотребляйте им там, где он неуместен: в публицистике, в художественной литературе, в обиходном общении.





Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 8344 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...