Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

During deliberations



1. DO consult with the other jurors before making up your mind about a verdict. Each juror must make up his or her own mind, but only after impartial group consideration of the evidence.

2. DO reason out differences of opinion between jurors by means of a complete and fair discussion of the evidence and of the judge’s instructions. DON’T lose your temper, try to bully (запугивать) other jurors, or refuse to listen to the opinions of other jurors.

3. DO reconsider your views in the light of your deliberations, and change them if you become convinced they are wrong. DON’T change your convictions about the importance or effect of evidence, however, just because other jurors disagree with you or so that the jury can decide on a verdict.

4. DON’T play cards, read, or engage in any other diversion.

5. DON’T mark or write on exhibits (вещественные доказательства) or otherwise change or injure them.

6. DON’T try to guess about the possible decision of the court of appeal. Remember that courts of appeal deal only with legal questions and will not change questions of fact.

7. DON’T cast lots (бросать жребий) or otherwise arrive at your verdict by chance, or the verdict will be illegal.

8. DON’T talk to anyone about your deliberations or about the verdict until the judge discharges (распускать) the jury. After discharge you may discuss the verdict and the deliberations with anyone to whom you wish to speak. DO be careful about what you say to others. You should not say or write anything that you would not be willing to state under oath.

(From “Just English” by Gumanova Ju.L., Korolyova V.A, Sveshnikova M. L., etc. - M, 1996.)

Ознакомьтесь с содержанием следующих разделов с использованием глаголов в повелительном наклонении. Возможно Вы сможете ими вос-пользоваться в следующих ситуациях:


Situation 1. Maintaining Peace (Law and Order)/Поддержание спо-койствия (права) и порядка.

Please comply with the demand of the management.   Подчинитесь требованию администрации.
Keep quiet, please!   Сохраняйте спокойствие!
Please show your documents (passport, identity card, driving licence).   Покажите Ваши документы (паспорт, удостоверение, води-тельские права).
Please sign the report (record, this document).   Подпишите протокол (этот документ).
Give me your name, surname, address, telephone number.   (Дайте) Ваше имя, фамилию, адрес, номер телефона.
Please give a written explanation.   Дайте мне письменное объяснение.
Sign your name.   Подпишитесь.
Tell me the building and the room number of the hotel (flat) where you live.   Скажите мне дом и номер комнаты (квартиры), где Вы живете.
Please follow me for a medical examination.   Следуйте за мной для медицинской экспертизы.
Please stop film shooting (picture taking, sketching).   Прекратите киносъемку (фотографирование, набросок, эскиз, зарисовку).
Please hand me the film roll (drawing, sketch).   Дайте мне кинопленку (рисунок, эскиз).
Don't smoke.   He курите.
Don't litter.   He сорите.
Don't make so much noise!   He шумите!
Don't drive under the influence of drink (alcohol)!   Не водите машину в нетрезвом виде!
Park the car in the proper parking places!   Ставьте машину в надлежащих местах для стоянок!
Observe road traffic rules!   Соблюдайте правила уличного движения!

Situation 2. In Cases of Emergency.В случаях крайней необхо-димости.

Be careful!   Осторожнее!
Look out!   Осторожно, берегитесь!
Wait a minute!   Подождите минуту!
Look ahead!   Смотрите вперед!
Please help me!   Пожалуйста, помогите мне!
Call (for) an ambulance!   Вызовите скорую помощь!
Please ask to send for a patrol саr.   Попросите послать за патрульной машиной.
Go to the chief.   Пройдите к начальнику.
Apply to the person on duty on your floor.   Обратитесь к дежурному по этажу.
Dial 01 (zero and one) in case of fire.   Звоните 01 в случае пожара.
Dial 02 for the militia.   Звоните 02 в милицию.
Dial 03 for an ambulance.   Звоните 03 о скорой помощи.
Follow (come with) me to the militia to clear up this question.   Пойдемте со мной в милицию выяснить этот вопрос.

Situation 3. In Cases of Poor Understanding/В случаях недопонимания сказанного

I'm sorry, say it again, please.   Простите, скажите это снова, пожалуйста.
Please repeat what you said.   Пожалуйста, повторите, что Вы сказали.
Please speak a little more slowly.   Пожалуйста, говорите не-многo медленнее.
Please call (send for) the interpreter (the guide, the leader of the delegation, a doctor, an ambulance).   Пожалуйста, позовите пере-водчика (гида, руководителя делегации, врача, скорую помощь).
Excuse me...   Извините...
Please translate into Russian. Пожалуйста, переведите на русский язык.
Explain (it) to me.   Объясните (это) мне.
Spell the word, please.   Назовите слово по буквам, пожалуйста.

Situation 4. Some Military Commands/Некоторые команды.

Halt!   Стой!
Hands up!   Руки вверх!
Give yourself up!   Сдавайся!
Throw away the weapons!   Бросай оружие!
Shun! (Attention!)   Смирно!
At ease!   Вольно!
Fall in!   Становись!
Right face!   Направо!
Left face!   Налево!
About face!   Кругом!
Forward!   Вперед!
Go ahead before me!   Идите впереди меня!

Text for Reading





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 354 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...