Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Прошедшее неопределенное время в



Вопросительной и отрицательной формах

The Past Indefinite Tense, interrogative and negative

Вопрос и отрицание в Past Indefinite образуются при помощи вспомогательного глагола did (по аналогии с вопросом и отрицанием в Present Indefinite, см. § 43), кроме конструкции с глаголом to be и модальными глаголами. Смысловой глагол находится в форме инфинитива без "to":

Did you go there? – Вы ходили туда?

Yes, I did. – Да.

No, I didn't. – Нет.

I did not (didn't) go there. – Я не ходил туда.

Упражнения

Ex. 1.

А. Послушайте рассказ Джона, обратите внимание на отрицательную форму глаголов.

"I did not go out last night because of the rain. The roads were wet and I did not like driving in bad weather. I did not feel well, so I sat in my arm-chair and listened to the radio. George did not phone but Mary came about seven o'clock and left a note. I did not see the note because my dog ate it; but it did not matter because Mary told me what was in it this morning."

B. Переведите на английский язык следующие фразы:

Я не выходил (из дома) вчера. Я чувствовал себя не очень хорошо. Мой друг не звонил мне. Я не видел записки. Это не имело значения.

Ex. 2.

А. Послушайте диалог. Попытайтесь понять некоторые подробности армейской службы Джона и Джорджа, обращая внимание на вопросы с глаголами в прошедшем неопределённом времени.

Новые слова: navy – морской флот; ammunition – снаряжение; refuse –отказываться; live [laıv] – боевой; be disappointed – быть разочарованным; infantry – пехота; be in charge – командовать; blank – холостой.

John: George and I were in the army at the same time. Mary: When was that? J.: Almost ten years ago. M.: Was George in the navy? J.: No, he wasn't. They rejected him. M.: Why was that? J.: He couldn't swim. M.: Did he try the air force? J.: Of course not. If he could not swim he certainly couldn't fly. M.: What branch were you in? J.: I was in the artillery. George was in the infantry. M.: How didyou meet? J.: We met on manoeuvres. M.: What was his rank? G.: He was a sergeant. M.: Wasn't he an officer? J.: Don't make me laugh. M.: But you were an officer, weren't you? J.: Well, as a matter of fact, I was also a sergeant. The colonel asked me to become an officer...   I thanked him but I had to refuse. M.: Why? J.: Because of my weak heart. M.: Wasn't he disappointed? J.: He was a bit... but he soon got over it. M.: But what happened on manoeuvres? J.: I had to defend the top of the hill. M.: By yourself? J.: No, I had fifty men. M.: Where was George? J.: He was in charge of the attacking force. M.: How many men did he have? J.: About ten. M.: Who won? J.: He did, easily. M.: But how could ten men … beat fifty? J.: Our ammunition... was blank. Theirs was live

B. Переведите на английский язык следующие фразы:

Как вы познакомились? Он пытался попасть в воздушный флот? В каком звании он был? Разве он не был офицером? Не смеши меня. Сколько человек у него было? Я поблагодарил его. Я должен был отказаться. Кто победил? Что случилось?

Лексика для устной речи

светский, земной (простой) mundane ['m^ndeın]
определенный, обычный, текущий; распорядок службы routine[ru:'ti:n]  
случай, происшествие, инцидент incident ['ınsıdənt]
деятельность по охране спокойствия (порядка) peace-keeping activity
дозор, обход, район beat [bi:t]
полицейский участок (амер.) precinct ['pri:sıŋkt]
совершать рейсы cruise [kru:z]
отделение, команда squad [skwכd]
оперативная машина squad car
дорожно-транспортное происшествие auto accident ['כ:tou'æksıd∂nt]
принимать произвольное решение arbitrate ['a:bıtreıt]
спорщик disputant [dıs'pju:tənt]
сосед neighbour ['neıbə]
толпа crowd [kraud]
пожар fire ['faıə]
покинутый abandoned [∂'bænd∂nd]
удалять, убирать remove [rı'mu:v]
риск, опасность hazard ['hæzəd]
успокаивать quiet ['kwaıət]
выселять, изгонять evict [i:'vıkt]
пьяный drunken ['dr^ŋkən]
умиротворять, успокаивать pacify ['pæsıfaı]
предупреждать, предостерегать warn [wכ:n]
правонарушитель law-breaker
содействовать, способствовать, делать вклад contribute [k∂n'trıbju:t]
поддержание, сохранение maintenance ['meıntın∂ns]
правопорядок peace and order
радиодиспетчер radio dispatcher ['reıdıou dıs'pæt∫ə]
знакомый acquaintance [∂'kweınt∂ns]
познакомиться get acquainted with smb.
смена shift [∫ıft]
перекличка, оперативное совещание, планерка, развод roll call ['roul kכ:l]
разыскиваемый wanted ['wכntıd]
реагировать respond [rıs'pכnd]
время от времени, иногда occasionally [ə'keı3nəlı]
беспокойство, неприятности, горе, беда trouble [tr^bl]

Ex. 3. Ответьте на вопросы о Вашей (будущей) деятельности:

Образец: Т.: Who served in the organs of the Militia last year?
  St.1: I did.
  St.2: I didn't.
  St.3: N. did.

A. detect a criminal, find evidence, apprehend a suspect, conduct search of stolen property, find fingerprints, protect a crime scene, etc.

B. deal with crime and criminals, read about everyday mundane duties of the police, think about routine police work, call the cops (police), estimate the operational situation, handle the incidents in law enforcement, handle the incidents in peace-keeping activities, telephone the police, send for the police, patrol the beat, work at the police precinct, respond to citizen's calls for service, take instructions from a radio dispatcher, transport people to the hospital, cruise in a squad car, write reports of auto accidents, arbitrate between disputants, take missing person's reports, direct traffic, control crowds at fires, identify abandoned autos, remove safety hazards from the streets, quiet noisy parties, quiet radios and television, evict a drunken person from a bar, spend time with "juvenile trouble", aid the victim, inform the police about a crime, pacify the people, discipline juvenile delinquents, maintain peace and order.

Ex. 4. Подтвердите и разверните мое заявление.

Образец: Т.: A. detected criminals two years ago.
  St.: Yes, he did. He detected criminals and apprehended them two years ago.

(Используйте слова, упр. 3 A, B, с. 71)

Ex. 5. Скажите, что Вы (Ваш товарищ) поступали иначе.

Образец: Т.: A. detected criminals two years ago. And what about you?
  St.: But I didn't. I didn't detect criminals two years ago. I studied at school then.

(Используйте слова, упр. 3 A, B, с. 71)

Ex. 6. Выразите удивление и сомнение, используя "really".

Образец: Т.: A. detected a criminal last year.
  St.: Did you really detect a criminal last year?
  A.: Yes, I did. (No, I didn't).

(Используйте слова, упр. 3 A, B, с. 71)

Ex. 7. Выразите удивление и сомнение, переспросите, ответьте.

Образец: Т.: Did you serve in the Militia last year?
  St.: Did I serve in the Militia last year?
  Not at all. (No, I didn't).
  It goes without saying. (Of course, I did).

(Используйте слова, упр. 3 A, B, с. 71)

Ex. 8. Переспросите меня, уточните вопрос у товарища.

Образец: Т.: Did A. serve at the CID last year?
  St.: Did A. serve at the CID? I don't know.
  Т.: Ask A. about it.
  St.: Did you serve at the CID last year?
  A.: Yes, I did. (No, I didn't).
  St.: He served at the CID last year. (He didn't serve at the CID last year).

(Используйте слова, упр. 3 A, B, с. 71)

Ex. 9. Ваш товарищ рассказывает Вам о своей работе в милиции в прошлом году. Выясните подробности о его работе, задав вопросы с различными вопросительными словами к следующим его высказываниям.

I served in the Militia.

I detected a criminal.

I interrogated a suspect.

I found evidence.

I dealt with crimes and criminals.

I handled some incidents in crime prevention.

I wrote reports of accidents.

I arbitrated between disputants.

I directed traffic.

I controlled crowds at fires.

I identified abandoned autos, etc.

Ex. 10. 1. Прочтите текст, сравните с русским вариантом.

2. Перескажите текст.

3. Расскажите о своих служебных действиях в прошлом году.

We think you didn't forget our old acquaintances - John, George and Mary, did you? As you remember, George is a police officer. He became a detective now. He moved up the promotion ladder. But a year ago, he served as a patrolman at one of the police precincts. Of course, he dealt with crimes and criminals. But most of his time George usually spent performing everyday mundane duties, or non-law enforcement activity1. Before his 8-hour shift he came to the police precinct station for roll call. At roll call the officers got information about the operational situation in the precinct during the past 24 hours and for the coming shift. The officers got a fresh list of unrecovered stolen cars and the names of new people wanted. Roll call usually took from ten to twenty minutes. Then George with his fellow-officer took the squad car and went patrolling streets of his beat. Much of the time they were simply cruising watching the public order. From time to time they took instructions from a radio dispatcher. They responded to the citizen's calls for different kinds of police service. They gave first aid or transported people to the hospital. They wrote reports of auto accidents. They arbitrated between disputants, directed traffic and controlled crowds at fires. They identified abandoned autos and removed safety hazards from the streets. They quieted noisy parties, radios and television. Occasionally they evicted a drunken person from a bar, or dealt with "juvenile trouble". In short, George got acquainted very well with all sorts of human troubles. He tried to use his decision-making judgement to solve all the problems for the maintenance of peace and order.

Ex. 11. Найдите русские значения к следующим словосочетаниям:

1. the promotion ladder a. использовать умение правиль-но принять решение
2. to direct traffic b. необнаруженные украденные автомобили
3. law enforcement activity c. опознавать брошенные автомобили
4. roll call d. успокаивать шумные компа-нии
5. to quiet noisy parties e. оперативное совещание
6. unrecovered stolen cars f. следующая смена
7. the public order g. служебная лестница
8. to respond to the calls h. полицейский участок
9. the police precinct i. отвечать на вызовы
10. to identify abandoned autos j. правоприменительная деятельность
11. the coming shift k. регулировать движение
12. to use decision-making judgement l. поддержание спокойствия и порядка
13. the maintenance of peace and order m. общественный порядок

Ex. 12. Отметьте знаком V фразы, которые соответствуют содержанию текста.

1. He dealt with crimes and criminals.
2. At roll call the officers got information about the operational situation in the precinct during the week.
3. They gave first aid or transported people to the police precinct.
4. They removed safety hazards from the streets.

Ex. 13. Переведите текст на английский язык. Проверьте правильность перевода по упр. 10.

Мы думаем, что вы не забыли наших старых знакомых - Джона, Джорджа и Мэри, не так ли? Как вы помните, Джордж - офицер полиции. Сейчас он стал сыщиком. Он продвинулся по служебной лестнице. Но год назад он служил патрульным в одном из полицейских участков. Конечно, он имел дело с преступлениями и преступниками. Но большую часть времени Джордж тратил на исполнение обычных, простых обязанностей, т.е. на охрану общественного порядка. Перед 8-часовой сменой он приходил в свой полицейский участок на оперативное совещание. На оперативном совещании офицеры получали информацию об оперативной обстановке на участке за прошедшие 24 часа и на следующую смену. Офицеры получали новый список ненайденных угнанных машин и имена новых разыскиваемых лиц. Оперативное совещание обычно занимало от 10 до 20 минут. Затем Джордж вместе со своим напарником брали патрульную машину и выезжали патрулировать улицы своего района. Много времени они просто разъезжали, наблюдая за общественным порядком. Время от времени они принимали инструкции от диспетчера по радио. Они реагировали (отвечали) на вызовы граждан по различным видам полицейской службы. Они оказывали первую помощь или доставляли людей в больницу. Они писали рапорты о ДТП. Они улаживали споры, управляли уличным движением и контролировали скопления людей на пожарах. Они опознавали (устанавливали) брошенные автомобили и устраняли опасные ситуации на улицах. Они успокаивали шумные сборища, просили уменьшить звук радио и телевизора. Иногда они выдворяли пьяного из бара или имели дело с неприятностями, связанными с несовершеннолетними. Короче говоря, Джордж хорошо познакомился со всеми видами человеческих бед. Он старался применить свое умение принять решение, чтобы разрешить все проблемы по охране спокойствия и порядка.

 
 





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 422 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...