Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Употребление инфинитива



1. Infinitifprésent и Infinitifpassé с предлогом avantde переводится инфинитивным оборотом «прежде чем» и неопределенной или личной формой глагола:

Avant de partir il a fait ses adiaux aux amis.

Прежде чем уехать, он простился с друзьями.

Avant d’être parti il a fait ses adiaux aux amis.

Прежде чем он уехал. Он простился с друзьями.

2. Infinitifprésent с предлогом à, являющийся дополнением к существительному или к прилагательному, имеет значение действия, которое должно быть совершено. На русский язык переводится придаточным предложением или существительным с предлогом.

Letexte à lire. – Текст, который нужно прочитать.

Letextedifficile à traduire. – Текст, трудный для перевода.

Текст, который трудно перевести.

3. Глаголы avoir и être, за которыми следует Infinitifprésent с предлогом à приобретает значение долженствования.

J’aiencorebeaucoup à faire. – Я должен еще многое сделать.

Cetexteest à écrire. – Этот текст нужно перевести.

4. Infinitif présent с предлогом sans переводится деепричастием несовершенного вида с отрицанием (что делая?):

Ilestsortisansmeregarder. – Он вышел не глядя на меня.

Infinitifpassé с предлогом sans переводится деепричастием совершенного вида (что сделав?):

Ilestsortisansm’avoirregardé. – Он вышел, не взглянув на меня.

5. С предлогом après употребляется только Infinitifpassé и переводится:

деепричастием совершенного вида, придаточным предложение, существительным с предлогом:

Aprèsavoirlu - прочитав

после того как прочитали

после прочтения

Запомните глаголы, которые меняют свое значение с присоединением инфинитива:

Savoir – знать

Savoir + Infinitif - уметь что-то делать

La fillette est petite, mais elle sait déjà lire.

Faire – делать

Faire + Infinitif - заставлять что-то делать

Notreprofesseurnousfaitbeaucouptravailler. – Наш преподаватель заставляет нас много работать.

Laisser – оставлять

Laisser + Infinitif - позволять что-либо делать

Laissez-moirefléchir. – Позвольте мне подумать.

Exercice

Переведитепредложения:

1. On ne peut pas résoudre ce problème sans consulter avec le directeur commercial. 2. Nous avons beaucoup de contrats à signer. 3. Avant de partir il faut réserver une chambre à l’hotel. 4. Notre Maison a commandé ces marchandises après avoir regardé les matériels publicitaires. 5. Les conditions de contrat sont à discuter. 6. Sans avoir etudié le marché nous ne pourrons pas travailler effectivement. 7. Après avoir terminé l’école il est entré l’Université.

Функцииглагола “avoir”

1. Смысловой глагол. В данном случае на русский язык формы глагола avoir переводятся глаголом «иметь».

Сette ville a une histoire intéressante.

Этот город имеет интересную историю.

2. Вспомогaтельный глагол в составе сложных времен (Passé composé, Plus-queparfait, Conditionnelpassé, Subjonctifpassé и т.д.). В этом случае глагол «avoir» на русский язык не переводится, т.к. служит только для образования сложного времени.

J’ai fait la traduiction de ce texte.

Я сделал перевод этого текста.

3. Когда после глагола «avoir» стоит предлог à + неопределенная форма другого глагола, на русский язык он не переводится. В этом случае он приобретает функцию долженствования.

Iladeuxarticles à traduire.

Ему нужно перевести два текста.

Exercice

Определите функцию глагола avoir:

1. Il a repondu à la question du professeur. 2. Nous avons encore quelque formalités à régler. 3. Vous avez une carte de visite? 4. Notre societé avait commandé ces marchandises. 5. Vous avez encore un fax à envoyer. 6. Avez-vous eu la possibilité de visiter cette exposition? 7. A l’exposition il y a beaucoup de tableaux.

Функцииглагола “être”

1. Глагол-связка. В этом случае глагол être на русский язык либо не переводится, либо переводиться глаголом «быть», «являться» или местоимением «это».

Paris est capitale de la France.

Париж – столица Франции.

Париж является столицей Франции.

Париж – это столица Франции.

Celivreestintéressant.

Эта книга интересная.

Эта книга является интересной.

2. Вспомогательный глагол в составе сложных времен (Passé composé, Plus-que-parfait, Conditionnelpassé, Subjonctifpassé и т.д.). В этом случае глагол «être» служить для образования сложного времени и на русский язык не переводится.

Ilestvenu à Moscou. – Он приехал в Москву.

Elle est entrée à l’Université.

3. Служит для образования пассивной формы глагола. В этой функции на русский язык либо не переводится, либо переводится глаголом «быть» в соответствующем времени.

Cette maison était construite pendant deux années.

Этот дом строился два года.

Сe livre a été traduit en français.

Эта книга была переведена на французский язык.

4. Когда после глагола «être» стоит предлог à + неопределенная форма другого глагола, он приобретает функцию долженствования.

Сеttelettreest à écrire. – Это письмо надо написать.

Exercice

Определите функцию глагола «être»:

1. Ce contrat est très complexe.

2. Ce contrat est signé par les représentats de deux sociétés.

3. Ce contrat est à signer.

4. Ce contrat est resté sans signature.

Nom





Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 211 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...