Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Терминологический словарь. Альтернатива– выбор из двух взаимоисключающих возможностей (неправильны выражения: «другая альтернатива»



Альтернатива – выбор из двух взаимоисключающих возможностей (неправильны выражения: «другая альтернатива», «вторая альтернатива»).

Аперитив – легкие спиртные напитки, возбуждающие аппетит.

Дипломат – сотрудник ведомства иностранных дел, который осуществляет внешнеполитические связи своей страны с другим государством.

Визитная карточка – небольшой кусок плотного высококачественного белого картона на котором напечатаны фамилия, имя, отчество, место работы, должность, служебный адрес, служебный телефон, телефакс, телекс, адрес электронной почты. Наиболее распространенный размер визитной карточки для мужчин – 90х50 мм, для женщин – 80х40 мм (евростандарт – 84х56 мм).

Визит вежливости – протокольный визит, который глава делегации наносит принимающей стороне, прежде чем начать деловую часть своего пребывания. В ходе визита уточняется программа пребывания делегации в стране.

Деловая беседа – встреча, предполагающая обмен взглядами, точками зрения, мнениями, информацией, предложениями. В отличие от переговоров деловая беседа обычно не предполагает достижения договоренности или выработку обязательных для исполнения решений. Она может иметь самостоятельный характер, предварять переговоры или быть их составной частью.

Дезавуировать – отрицать, отрекаться.

Дипломатический корпус – совокупность глав иностранных дипломатических представительств, аккредитованных в данной стране. Ими являются послы, посланники, постоянные поверенные в делах, временные поверенные в делах, а также нунции и интернунции, являющиеся главами дипломатических представительств Ватикана.

В более широком смысле этого слова, дипломатический корпус составляют все лица, имеющие дипломатические паспорта и дипломатические карточки, выдаваемые государством пребывания.

К нему также относятся члены семей дипломатических работников: жены, незамужние дочери и несовершеннолетние сыновья.

Дипломатический корпус не является институтом, основанным на какой-либо норме международного права, он не является также политическим объединением или организацией, обладающей правами юридического лица.

Дипломатический корпус не имеет права вмешиваться во внутренние дела государства, в котором находится и играет в основном представительскую церемониальную роль.

Дуайен дипломатического корпуса – старейший по времени вручения верительных грамот дипломатический представитель среди своих коллег по дипломатическому корпусу.

Дуайеном дипломатического корпуса всегда является дипломатический представитель первого класса (посол или нунций). В отдельных странах в силу установившихся традиций дуайеном дипломатического корпуса является папский нунций, независимо от даты вручения им верительных грамот.

К функциям дуайена дипломатического корпуса относятся вопросы протокольной (церемониальной) практики в стране пребывания. Иногда дуайен дипломатического корпуса выступает в защиту привилегий дипломатического корпуса протокольного порядка.

Существует распространенное мнение о праве дуайена выступать от имени дипломатического корпуса перед правительством страны пребывания по всем вопросам дипломатических привилегий. С юридической точки зрения, это мнение ни на чем не обосновано, поскольку дипломатический корпус не является юридическим лицом или политическим объединением.

Дисмисл – объявление дипломата частным лицом. Это понимается, как приглашение немедленно покинуть страну.

Дипломатический протокол – совокупность общепринятых правил, традиций и условностей, соблюдаемых правительствами, ведомствами иностранных дел, дипломатическими представительствами, официальными лицами в международном общении.

Дипломатический этикет – совокупность общепринятых в международной практике правил почтительности и уважения, соблюдаемых в дипломатических, служебных и межличностных отноршениях.

Дипломатическая болезнь – для дипломата, политического деятеля или участника переговоров иногда бывает желательно отсутствовать во время какой-нибудь церемонии или заседания. Чтобы не причинить обиды, он ссылается на болезнь. В тех случаях, когда эта болезнь – вымышленный предлог, она называется дипломатической болезнью.

Деджистив – категория спиртных напитков, подаваемых после трапезы, когда гости покинули стол и перешли в гостиную.

Дресс – код - принятая манера одеваться в определенной ситуации или в определенной социальной среде.

Джентльменское соглашение – упрощенная форма соглашения, обычно в устной форме, не обладающее юридической, обязательной силой. Иногда джентльменское соглашение находит свое отражение и в письменной форме. В этом случае его содержание фиксируется в протоколе переговоров, который, как правило, не подписывается представителями сторон.

Имидж – индивидуальный облик или ореол, создаваемые средствами массовой информации или собственными усилиями в целях привлечения к себе внимания.

Иммунитет (от лат. immunitas – независимость, неподверженность) – общепризнанный принцип международного права, заключающийся в изъятии из-под юрисдикции государства пребывания или освобождении от иностранной юрисдикции. Вытекает из принципов суверенного равенства государств, их невмешательства во внутренние дела друг друга.

Ислам (арабск.)– предание себя Аллаху, покорность.

Конфессия - вероисповедание, принадлежность к какой-либо религии или церкви.

Мейлер – отправитель электронной почты.

Национальная культура – совокупность символов, верований, убеждений, ценностей, норм и образцов поведения, которые характеризуют духовную жизнь человеческого сообщества в той или иной стране.

Невербальные средства общения – средства, передающие информацию без использования слов. К ним, прежде всего, относятся мимика, позы, жесты, интонация.

Неформальные переговоры – этикет не допускает во время переговоров снимать пиджаки или распускать узлы галстуков, за исключением случаев, когда это предлагает сделать глава делегации ваших партнеров, давая этим понять, что наступило время неформальных переговоров.

Неприкосновенность – защищенность от всякого посягательства со стороны кого-либо.

Нотификация – официальное уведомление о чем-либо.

Общение – взаимодействие субъектов, при котором происходит обмен информацией, опытом, знаниями, навыками и умениями, а также результатами деловой деятельности.

Официальная переписка – любаяформа корреспонденции, направляемой официальным лицом в этом его качестве, от его имени и в силу занимаемого им поста.

Переговоры – встреча, цель которой, в том, чтобы, обсудив с партнером проблему, представляющую взаимный интерес, найти приемлемое решение. Это решение оформляется в виде договора или соглашения, где предусмотрены взаимные обязательства сторон.

Письмо – обобщающее название различных по содержанию документов, пересылаемых по почте, по средствам факсимильной и электронной связи.

Приглашение – документ, составленный в виде письма или телекса, который принимающая организация направляет своему зарубежному партнеру с предложением посетить ее. В тексте приглашения содержатся все паспортные данные иностранного гражданина, время визита, цель визита и т.д.

Полемика – острый спор, дискуссия по какому-либо вопросу, в процессе обсуждения чего-либо.

Программа пребывания – перечень мероприятий, которые ожидают зарубежного делового партнера во время его пребывания в нашей стране (переговоры, встречи, беседы, культурная программа и т.д.), с указанием времени и места их проведения.

Протокол – совокупность общепринятых правил, традиций и условностей, соблюдаемых правительствами, ведомствами иностранных дел, дипломатическими представительствами, другими организациями и официальными лицами в международном общении.

Парафирование - предварительное подписание какого-либо документа инициалами полномочных представителей каждой из договаривающихся сторон.

Персона грата (от лат. persona grata – желательное лицо) – дипломатический представитель, на назначение которого в качестве главы дипломатического представительства дано согласие правительства страны, в которую он назначается.

Любой другой дипломатический работник, получивший разрешение (въездную визу) на въезд в страну своего пребывания, также рассматривается как «персона грата».

Персона нон грата (от лат. persona non grata – нежелательное лицо) – дипломатический представитель, на назначение которого в качестве главы дипломатического представительства не дано согласие правительства страны, в которую его предполагалось назначить.

Персоной «нон грата» считается также тот дипломатический представитель или любой другой дипломатический работник, которому правительством страны пребывания предъявлено требование о выезде. В качестве причин объявления дипломатического представителя или другого дипломатического работника персоной «нон грата» обычно выдвигается его публичное отрицательное отношение к правительству страны пребывания, вмешательство в ее внутренние дела, неуважение к ее законам и обычаям, злоупотребление дипломатическими привилегиями, нарушение общепринятых международных норм поведения дипломата и т.д.

Привилегии – льготы, особые правовые преимущества, которыми наделяются дипломатические представительства и их персонал.

Поверенный в делах – различаются два вида поверенных в делах: постоянный поверенный в делах и временный поверенный в делах.

Постоянный поверенный в делах (фр. Charge d’Affaires ad pied) является дипломатическим агентом третьего класса. Он аккредитуется не при главе государства, а при министре иностранных дел. Постоянный поверенный в делах вместо верительных грамот вручает министру иностранных дел страны пребывания письмо своего министра иностранных дел.

Временный поверенный в делах (фр. Charge d’ Affaires ad interim) – лицо, возглавляющее дипломатическое представительство в отсутствии в стране дипломатического представителя. Им обычно назначается старший по рангу дипломатический сотрудник дипломатического представительства.

Временный поверенный в делах является представителем своего государства в стране пребывания и пользуется всеми правами и привилегиями дипломатического представителя, за исключением некоторых протокольных почестей, которые оказываются временному поверенному в делах в меньшей мере, нежели дипломатическому представителю (послу или посланнику).

Агреман на временного поверенного в делах не запрашивается. О его назначении сообщается министру иностранных дел страны пребывания личным письмом дипломатического представителя накануне его отъезда из страны.

В случае, если после отъезда дипломатического представителя из страны пребывания в дипломатическом представительстве по каким-либо причинам не остается сотрудника с дипломатическим рангом, управление делами дипломатического представительства поручается старшему сотруднику из числа служебного персонала. В этом случае этот сотрудник становится Charge des Affaires. Он не может выполнять функций представителя своего государства, вести сношения с министерством иностранных дел и с другими официальными властями страны пребывания. Его обязанности ограничиваются только управлением внутренними делами дипломатического представительства такими, как получение корреспонденции, оплатой счетов за коммунальные услуги и т.п.

Рассадка – порядок размещения гостей за столом в соответствии со старшинством, рангом, должностью и т.д.

Резюме – краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог речи, доклада и т.п.

Реторсия – меры политического воздействия, которые представляют собой ответ на недружественные действия, не представляющие собой нарушения международного права. Ими могут быть дипломатические представления, протесты, отзыв дипломатов, разрыв дипломатических, торговых, культурных отношений.

Статус – правовое положение физического или юридического лица в международном праве.

Сувенир - ( от фр. souvenir – напоминание) – недорогой подарок на память.

Толерантность – терпимость к иному образу жизни, поведению, мнениям, идеям, верованиям и обычаям.

Фирма – предприятие, компания, организация в производственной, торговой, банковской, транспортной и других сферах деятельности, обладающая правами юридического лица и преследующая коммерческие цели.

Флаг – полотнище из ткани определенного цвета и рисунка. Именно полотнище выполняет символичную функцию, ему оказываются почести и уважение. Флаг (в отличие от знамени) может тиражироваться многократно и заменяться по мере износа.

Этика – наука о морали

Этикет – манера поведения, правила учтивости и вежливости, принятые в том или ином обществе.

Юридическое лицо – предприятие или организация, выступающая в качестве носителя прав и обязанностей.

ГЛОССАРИЙ

Ad hoc (лат.) – со специальной целью;

Alter ego (лат.) – второе «я»;

cravate blanche (фр.) или white tie ( англ.) – дословно «белый галстук» - пишется на приглашении в том случае, когда на приеме следует быть во фраке;

cravat noire (фр.) или black tie (англ.) – дословно «черный галстук» - пишется на приглашении в том случае, когда на приеме следует быть в смокинге;

c.t. (cum tempore – лат.) – допускается опоздание, но не более чем на четверть часа («академическое опоздание»);

et cetera (лат.) – и прочее, и так далее;

laissez passer (фр.) – открытый лист;[52]

letters de creance (фр.) – верительные грамоты;

letters de rappel (фр.) – отзывные грамоты

letter of authority (англ.) – письменные полномочия, доверенность;

no tie session (англ.) – неформальные переговоры («встреча без галстуков»);[53]

praesentatio (лат.) – презентация, представление, предъявление;

persona grata (лат.) – желательное лицо;

persona non grata (лат.) – нежелательное лицо;

pour memoire (фр.) или to remind (англ.) – для памяти;

pro et contra (лат.) – «за» и «против»;

R.S.V.P. – просьба ответить в любом случае («да» или «нет»);

R.S.V.P. (regrets only) – просьба ответить только в случае невозможности по каким-либо причинам Вашего присутствия на данном мероприятии;

s.t. (sine tempore – лат.) – точно, во время, без опоздания;

Veto (лат.) – запрещено;

VIP – very important person (англ.) – особо важная персона;

xpr – ex privileges (англ.) – без привилегий;

visum (лат. – просмотренное воочию) – виза.

Начальные литеры нижеследующих словосочетаний пишутся от руки по соответствующему поводу на визитной карточке слева в нижнем углу и только карандашом:

- a.c. (avec compliment) – с уважением;

- p.f. (pour feliciter) – поздравление по какому-либо приятному случаю, например, с праздником;

- p.r. (pour remercier) – выражение благодарности за полученное поздравление;

- p.c. (pour condoleance) – выражение соболезнования по случаю какого-либо печального обытия;

- p.p.p. (pour prende part) – выражение участия и сочувствия;

- p.p. (pour presenter) – заочное представление кому-либо;

- p.f.c. (pour faire connaissanse) – выражение удовлетворения состоявшимся знакомством;

- p.p.c. (pour prende conge) – заочное прощание по случаю длительного или окончательного отъезда вместо нанесения личного визита;

- p.f.N.A. (pour feliciter a l occasion du Nouvel An) – поздравление с Новым годом

Если ваши друзья или партнеры прислали поздравление с Новым годом первыми, то их следует поблагодарить и в свою очередь поздравить с Новым годом:

- p.r.f.N.A. (pour remercier et feliciter a l occasion du Nouel An) – благодарит за новогоднее поздравление и поздравляет с наступившим Новым годом.

На визитные карточки с литерами p.r., p.p.c. отвечать не принято.

На визитные карточки с литерами p.c., p.f., p.p.p. посылают свою визитку с литерами p.r., т.е. благодарят.

На визитку с литерами p.p. ответ дается в адрес представляемого лица визитной карточкой без подписи. Это означает, что представление принято и можно налаживать личные контакты.

Это стандартная международная символика, которая одинаково понимается во всех цивилизованных странах.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.). – М.: «Юридическая литература», 1994.

2. Федеральный конституционный закон от 25 декабря 2000 г. № 1-ФКЗ «О Государственном флаге Российской Федерации» (с поправками от 03 сентября 2008 г.)

3. Федеральный конституционный закон от 25 декабря 2000 г. № 2-ФКЗ «О Государственном гербе Российской Федерации»

4. Федеральный конституционный закон от 25 декабря 2000 г. № 3-ФКЗ «О Государственном гимне Российской Федерации» (с поправками от 22 марта 2001 г.)

5. Венская конвенция о дипломатических сношениях (принята 18 апреля 1961 г.). Ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 11 февраля 1964 г.

6. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. – М.: ИНФРА – М, 1995.

7. Шевченко В.И. Протокол Российской федерации. - М.: «Вагриус», 2000.

8. Бажанова В.А. Национальные формы этикета. – Казань, 2000.

9. Кузин Ф.А. Культура делового общения. – М.: «Ось-89», 2002.

10. Вуд Джон, Серре Жан. Дипломатический церемониал и протокол. - М.: «Международные отношения», 2003.

11. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. - М.: «Р. Валент», 2005.

12. Лядов П.Ф. История российского протокола. М.: 2005.

13. Соловьев Э.Я. Православная культура. – М.; «РосНоу», 2005.

14. Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в России. – М.: «Международные отношения», 2007.

15. Епископ Егорьевский Марк (Головков). Церковный протокол. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2007.

16. Дубинин Ю.В. Мастерство переговоров. М.: «Международные отношения», 2009.

17. Матвеева Л.В., Деревягина Д.М., Гараева М.Р. Психология ведения переговоров. – М.: «Восток-Запад», 2010.

18. Василенко И.А. Международные переговоры и бизнесе и политике: стратегия, тактика, технологии. – М.: «Восток-Запад», 2011.





Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 489 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.015 с)...