Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Исконно русская и заимствованная лексика



Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. В его словарный состав входят различные по происхождению и времени возникновения слова. Основной пласт составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям (в том числе образованное от за­имствованного слова [7]: компьютеризация, спикерский, девальвировать) или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника.

В глубокой древности (в 6–5 тысячелетиях до н. э.) существовал бесписьменный индоевропейский язык. Впоследствии язык группы европейских племен, расселявшихся между средним течением, верховьями Западного Буга и Ви­слы и говоривших на своих диалектах индоевропейского языка, в достаточной мере обособился от языка других племен. Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским. В 1 тысячелетии н. э. племена, говорившие на праславянском языке, широко расселились по Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе и постепенно утратили языковое единство. Примерно к VI–VII векам н. э. относят разделение праславянского языка на южнославянскую, западнославянскую и восточнославянскую (древнерусский язык) языковые группы. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство — Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Русский язык становится языком русской народности, а затем — русской нации.

К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русскую лексику составляют четыре пласта, относящиеся к разным эпохам: индоевропейский, праславянский (общеславянский), древнерусский, собственно русский.

1. Индоевропейский пласт составляют слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков, например такие, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (ср. с англ.: mother, son, brother, wolf, water, nose). Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.

2. Слова праславянского (общеславянского) пласта имеют соответствия во многих славянских языках и являются исконными для них, например: весна, дождь, трава (ср. с польск.: wiosna, deszcz, trawa, но в англ. spring, rain, grass).

К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25% слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражавшие насущные человеческие потребности.

3.К древнерусскому пласту принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и являющиеся общими для русского, украинского и белорусского языков: дядя, сорок, девяносто и др. (в украинском так же, но в польском stryj; czterdziści, то есть *четыредесят; dzie­więćdziesiąt, то есть *девятьдесят).

4. Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси(почти все слова с суффиксами -чик-/-щик-, -тельств-, -лк(а), -ность- и многими другими, слож­ные и сложносокращенные слова), или в этот период изменившие свое значение, например красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках красный имело значение ‘красивый’, что сохранилось в словосочетаниях красна девица и Красная площадь).

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Причина заимствований — языковые контакты народов, связанные с торговлей, войнами, культурным взаимодействием и т. д. Выделяются заимствования из славянских (в частности, из старославянского) и неславянских языков.

В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков: амбар, башмак, сарай, сундук и др.

В период преобразований Петра I особенно активно проникали слова из голландского, немецкого языков, связанные с мореходством, судостроением, военным делом: штурм, орден, рота, верфь, гавань и др.

В XVIII–XIX веках появилось большое количество слов из фран­цузского, итальянского, испанского и польского языков, что было связано в первую очередь со светским характером культуры того времени: будуар, бюро, вуаль (из французского), ария, виолончель (из итальянского), гитара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (якорь, сельдь, некоторые имена собственные), финского (пурга, морж) и других.

В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствования активизируется во второй половине XX и продолжается в начале XXI века.

В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский проникли грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия) и латинизмы (республика, диктатура, студент). Большая часть заимствований из греческого и латин­ского входит в интернациональный языковой фонд научной лексики.

Среди заимствованных слов выделяются так называемые интернационализмы — слова в основном терминологического характера, образованные по преимуществу от греческих и латинских корней, свойственные в том же значении и похожем фонетическом оформлении другим, в том числе неродственным, языкам: филология, биология, коммуникация, диктатура, демократия, орфография.

Заимствованные слова, обозначающие реалии жизни и быта других стран и народов, называются экзотизмами. В их толкование обычно входит указание на принадлежность к определенному государству или национальности (динар ‘денежная единица в Югославии, Ираке, Тунисе и некоторых других странах’; сари ‘индийская одежда из куска материи, оборачиваемого вокруг тела’; духан ‘небольшой трактир на Кавказе’, плахта ‘кустарная украинская ткань, полосатая или клетчатая, а также четырехугольный отрез ее, носимый в виде юбки’).

При заимствовании слово записывается кириллицей, обычно с помощью «транскрипции», передающей звуковой облик иностранного слова (спикерspeaker, одеколон — eau de Cologne), и осваивается: приобретает характерные для русского языка произношение и грамматическое оформление. Степень освоения (адаптации) может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их иноязычном происхождении. Однако заимствованные слова могут быть освоены не до конца: они могут не изменяться (метро, кофе) и даже не полностью подчиняться фонетическим законам русского языка, составляя специальную фонетическую подсистему (например, слово какао мы произносим с безударным [о] в конце; твердо произносим согласные перед [э]: темп, тест, мэр и др., что также не свойственно русским словам).

Иноязычные слова, не освоенные русским языком, но употребляющиеся в русском тексте, называются варваризмами. Они могут передаваться графическими средствами языка-источника или кириллицей: cito, item, гомо сапиенс, гуд бай, тет-а-тет.

Можно говорить о специфических приметах заимствований в русском языке. Так, например, о заимствованном характере слова говорят начальные [а] и [э] (амбар, эра), сочетание гласных в корне (театр, поэт), некоторые суффиксы: -ент- — из латинского (ассистент), ‑ос- — из греческого (космос), -инг- — из английского (митинг), которые в структуре русских слов являются уже не суффиксами, а конечной частью корня.

Особым видом заимствований являются кальки (фр. calque ‘копия’), они бывают словообразовательными и семантическими. Словообразовательные кальки — слова, образованные путем буквального перевода каждой из значимых частей слова (корней, суффиксов, приставок) языка-источника. Семантические кальки — слова, у которых заимствованными являются производные значения, образующиеся у существующего в языке слова под влиянием иноязычного: трогать ‘прикасаться’ и ‘вызывать сочувствие’ — второе значение образовалось под влиянием многозначного французского слова toucher.

В русском языке сосуществуют слова, заимствованные разными способами из одного источника: правописание — орфография от греч. orthos ‘правильный’ и graphō ‘пишу’, жизнеописание — биография от греч. bios ‘жизнь’и graphō ‘пишу’. Иногда они синонимичны, но чаще семантически расходятся: фр. casse-tête — рус. кастет, головоломка.

Информацию о том, когда, откуда и каким способом было заимствовано слово, можно узнать в этимологических и историко-этимологических словарях. Для некоторых терминов сведения о происхождении даются в энциклопедических словарях. Существует большое количество специальных словарей заимствованных (иностранных, иноязычных) слов, в том числе терминов в той или иной области знания. Одно из современных авторитетных изданий «Толковый словарь иноязычных слов» Л. П. Крысина ( Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2008).





Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 1385 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...