Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Разные стихотворения



Читателю (стр. 251). Впервые - изд. Ефремова, по тексту которого воспроизводится в настоящем издании. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. В 1726 г. Кантемир перевел с французского языка сатирическое описание Парижа, поместив в конце перевода данное стихотворное обращение к читателю. Полное заглавие перевода: "Перевод с итальянского на французский язык некоего итальянского письма, содержащего утешное критическое описание Парижа и французов, писанного от некоего сицилианца к своему приятелю. На славянороссийский язык переведено с французского в царствующем С.-Петербурге, лета господня 1726 г.". Письмо это - первый опыт Кантемира в переводе с французского. Судя по стихотворному обращению к читателю, можно предположить, что Кантемир намеревался опубликовать свой перевод. Стихотворение, как и перевод, датируется 1726 г. Это самое раннее из известных нам стихотворных произведений Кантемира.

Metaphrasis ps. 36 (стр. 252). Впервые - изд. Ефремова. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. Стихотворными переложениями псалмов занимались многие русские поэты XVII-XIX веков (Симеон Полоцкий, Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков, Херасков, Державин, Ф. Глинка и др.). Содержание псалмов, при соответствующем его истолковании, предоставляло широкие возможности для обличения социальных язв современной действительности. К тому же авторитет духовного источника служил известной защитой для поэтов, использовавших "гражданские" мотивы псалмов для воплощения своих идейных замыслов. Всеми этими возможностями воспользовался и Кантемир, предприняв переложение двух псалмов - 36 и 72 (см. ниже). Общим мотивом обоих псалмов, усиленным в переложении сатирика, является убеждение в непрочности благ и недолговечности успехов, основанных на неправедных действиях, вера в конечное торжество добродетели и справедливости. Но этот отвлеченный морализаторский смысл псалмов связывается Кантемиром с конкретными политическими событиями - с попытками членов Верховного тайного совета узурпировать власть в стране. Несомненно также, что в переложениях отразились и чувства, испытанные Кантемиром в связи с несправедливостью, учиненной по отношению к нему верховниками при разборе дела об отцовском наследстве. Переложения эти, по-видимому, были созданы во второй половине 1730 г., после ликвидации "затейки" верховников. В самом этом историческом факте Кантемир увидел подтверждение идеи, заложенной в псалмах, - идеи о неизбежном возмездии, ожидающем тех, кто несправедливым путем присваивает себе не принадлежащие им по праву богатство, власть, славу.

Ст. 26. Что благим токмо случаются злая - что только с благими (добродетельными) случаются несчастья, беды.

Ст. 32. Наследит землю - получит землю в наследство.

Ст. 53. Сих и в зло время сыты будут чада - дети праведников и в годину бедствий будут сыты.

Ст. 55. Пара - пар.

Ст. 73. Аки вдовицы с Сидонской Сарепты. В Библии (3 книга Царств, гл. 17) рассказывается, что бедная вдова из города Сарепта Сидонская в течение трех лет голода давала пропитание пророку Илии.

Metaphrasis ps. 72 (стр. 255). Впервые - изд. Ефремова. Текст исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. См. также примечания к предыдущему произведению.

Ст. 7. В огнь пришед - превратившись в огонь.

Ст. 47. Новой сласти - нового удовольствия.

Ст. 66. Не довольны - не довольствуются.

Ст. 78. Сущ, не видит - существуя, не видит.

Ст. 95. Их же он своя нарече чада - их же он назовет своими детьми.

Ст. 98. Егда трудился, да вины узрит - когда трудился, надеясь узнать причины.

Ст. 115. В оном веце - в загробной жизни.

Ст. 129. Донде и аз сия постигох - до тех пор, пока и я это постиг.

Ст. 131. Бых, могох - был, мог.

Ст. 136. Меж прельщенных - между заблудшимися, соблазненными, обманутыми.

Ст. 143 - 144. Ничто земли держава есть у грешных - ничто власть грешных на земле.

Ст. 155. За тебе - вместо тебя.

Ст. 166. Правый - верный, справедливый.

Ст. 167. Твои хвалы - тебе хвалы.

Ст. 170. Вил - славянская форма имени финикийского бога Бэла. Здесь употребляется как нарицательное наименование, в значении: идол, истукан.

Ст. 171-172. Егда грешников вскоре отъемлешь злобных духи - когда у злобных грешников вскоре отнимешь дух.

Ст. 175. Сих дел странных - этих изумительных дел.

< Благодарительные стихи Феофану Прокоповичу> ("Устами ты обязал меня и рукою...") (стр. 260). Впервые - изд. 1762 г. Стихи написаны в ответ на стихотворение Ф. Прокоповича "Не знаю, кто ты, пророче рогатый..." (см. стр. 442) и были предпосланы III сатире, посвященной также Ф. Прокоповичу (см. авторские примечания к данной сатире).

Epodos Consolatoria... (стр. 261). Впервые полностью напечатан Н. С. Тихонравовым (Летописи, т. 5, отд. III, стр. 38 - 41). Более точно - изд. Ефремова. Текст исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошел. Эпод написан в ответ на элегию Феофана Прокоповича "Плачет пастушок в долгом ненастьи":

Коли дождусь я весела ведра

И дней красных?

Коли явится милость прещедра

Небес ясных?

Ни с каких сторон света не видно,

Все ненастье,

Нет и надежды, о многобедно

Мое счастье;

Хотя ж малую явит отраду

И поманит,

И будто нечто польготит стаду

Да обманет;

Дрожу под дубом, с крайним гладом

Овцы тают,

И уже весьма мокротным хладом

Исчезают.

Прошел день пятый, а вод дождевных

Нет отмены,

Нет же и конца воплей плачевных

И кручины.

Потчися, боже, нас свободити

От печали,

Наши нас деды к тебе вопити

Научали.

Элегия была написана Ф. Прокоповичем в январе 1730 г. в период господства реакционной клики верховников, когда его политическое положение серьезно пошатнулось, а враги торжествовали победу. "День пятый", о котором упоминается в элегии, - это пятый год со дня смерти Петра I. В ответном стихотворении Кантемир утешает Прокоповича (изображенного в образе пастуха Пимена), ссылаясь на наступившие политические перемены - ликвидацию олигархической власти верховников и восстановление самодержавного правления в лице Анны Иоанновны. Стихотворение насыщено многочисленными намеками на политические события, связанные с переворотом 25 февраля 1730 г. После переворота положение Прокоповича резко изменилось к лучшему, тогда как в судьбе Кантемира на первых порах существенных перемен не произошло. Отсюда заявление Кантемира: "Меж пастушками брожу единый несчастливый", жалобы его на то, что он лишен "стадца", "хижины" и "нивы", не имеет "льготы нимало". Согласно традиционному мнению, создание "Epodos Consolatoria" приурочивается обычно к началу 1730 г. (до переворота 25 февраля). Мнение это ошибочно. В действительности стихи Кантемира, как явствует из всего их содержания, были написаны после февральских событий 1730 г. Во всяком случае, в них упоминается коронация Анны Иоанновны, состоявшаяся 28 апреля 1730 г. С другой стороны, 20 декабря вышел именной указ императрицы о пожаловании детям покойного молдавского господаря (в том числе и Антиоху) имений в Нижегородском и Брянском уездах в вечное владение. После этого указа Кантемир вряд ли мог жаловаться на то, что не имеет "льготы нимало". Все это дает основание утверждать, что "Epodos Consolatoria" написан в период с мая до середины декабря 1730 г. (скорее всего в мае; см. ниже примечание к ст. 61). Эподом в античной поэзии называлось стихотворение, в котором длинный стих чередовался с коротким. "Эпод" Кантемира построен на чередовании десятисложного стиха с четырехсложным.

Ст. 13. Сенька и Федька - имеются в виду Стефан Яворский и Феодосий Яновский - реакционные церковные деятели, противники Феофана Прокоповича.

Ст. 16. Ветчиною - салом.

Ст. 20. Егор - ростовский архиепископ Георгий Дашков. В царствование Петра II добивался восстановления патриаршества, метя стать патриархом. Стремясь склонить в свою пользу влиятельных лиц и в первую очередь временщиков при Петре II - Долгоруких, Дашков дарил им лошадей, которых добывал незаконными путями. После воцарения Анны Иоанновны попал в опалу. Указом от 21 июля 1730 г. был уволен из синода; 24 октября того же года вышел указ о производстве следствия по делу о разорении Ростовской епархии. В процессе следствия выяснилась и история о взятках лошадьми. 8 декабря 1730 г. Дашков был лишен сана и сослан в монастырь.

Ст. 49 - 50. Для чего ж плачешь чрез пять дней - пять лет после кончины Петра I. Здесь Кантемир ссылается на стихи из элегии Прокоповича "Плачет пастушок в долгом ненастьи": "Прошел день пятый, а вод дождевных нет отмены".

Ст. 61. С барашка уж на близнята - с созвездия Овна на созвездие Близнецов. Солнце, совершая свой видимый годичный путь по зодиаку, вступает в созвездие Близнецов весною, в мае.

Ст. 65. Диана (греч. миф.) - богиня охоты; здесь в образе богини выведена Анна Иоанновна, увлекавшаяся охотой. Но дальше Кантемир говорит об охоте ("ловитве") в переносном смысле, разумея расправу императрицы с политическими противниками, т. е. с верховниками и их приверженцами.

Ст. 81. Корысти - здесь: добычу.

Ст. 87-88. Да не вас льстивых волков зло чадо повреждает - да не повреждает вас злое детище льстивых волков.

Ст. 90. Венчал красно - имеется в виду коронация Анны Иоанновны, состоявшаяся 28 апреля 1730 г. и произведенная Ф. Прокоповичем.

Ст. 97. Ея похвал ты певец славный. Прокопович написал в честь Анны Иоанновны ряд панегирических стихотворений.

Ст. 125-126. Но и сих Егор и его други отогнали. Намек на несправедливое лишение поэта права на отцовское наследство. "Други" Егора (т. е. Георгия Дашкова) - члены Верховного тайного совета. Среди них большим влиянием пользовался Д. Голицын, под давлением которого дело о наследстве было решено в пользу его зятя - Константина Кантемира, брата поэта.

Речь к императрице Анне Иоанновне (стр. 266). Впервые напечатана К. Калайдовичем в изд.: "Сочинения в прозе и стихах. Труды Общества любителей российской словесности при имп. Мясковском университете", ч. III. М., 1823, стр. 98-106. В изд. Ефремова воспроизведен более исправный список. Важные уточнения и дополнения сделаны Е. Петуховым (Заметки, стр. 18) и Т. Глаголевой (Материалы, стр. 46). Текст выверен и исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ, ИРЛИ. В сборник, подготовленный Кантемиром для печати, не вошла. "Речь" написана в подражание Буало ("Discours au Roi"), но совершенно самостоятельна по своему содержанию и тесно связана с обстоятельствами литературной деятельности Кантемира-сатирика. "Речь" была написана в июне 1731 г., после создания IV сатиры. Законченные к этому времени четыре сатиры Кантемир намеревался издать вместе с другими своими сочинениями. Выступление в печати должно было представить его поэтом преимущественно сатирического направления. Кантемир ясно сознавал опасность, которую навлекал на себя столь "неблагонадежным" уклоном своего творчества (см., например, признания на этот счет в IV сатире). Чтобы предохранить себя от неблагоприятных последствий, Кантемир хотел добиться разрешения на издание от самой императрицы, полагая, что такое разрешение послужило бы ему щитом против всяческих нападок и происков его врагов. Расчет этот осложнялся, однако, тем обстоятельством, что сама Анна Иоанновна и ее ближайшее окружение с подозрением относились к Кантемиру, в творчестве которого явственно обнаруживалось пристрастие к сатирическому жанру и полное пренебрежение к панегирическому. "Речь" и была написана Кантемиром с той целью, чтобы оправдать перед императрицей занятую им творческую позицию, защитить свое право на сатирические обличения и вместе с тем рассеять назревавшее обвинение в "злостном" нежелании настроить свою лиру на хвалебный лад в честь императрицы. "Речь" не оказала, однако, желаемого действия на Анну Иоанновну, и Кантемир до самой смерти императрицы (как, впрочем, и позднее) так и не получил разрешения на издание сатир. "Речь" к Анне Иоанновне и переделанное из нее позднее "Словоприношение" Елизавете Первой - своеобразные документы общественно-литературной борьбы Кантемира за сатирическое, т. е. по сути социально-критическое направление в русской литературе.

О жизни спокойной (стр. 270). Впервые опубликовано Т. Глаголевой (Материалы, стр. 61-62). Текст печатается по единственному известному списку (ГПБ, Собр. Вяземского, F, CXXIX). В сборник, подготовленный Кантемиром для печати, не вошло. Авторство Кантемира подробно доказывается в упомянутой статье Т. Глаголевой. Стихотворение написано не позже 1740 г. После этого времени у Кантемира не встречаются силлабические стихи с неупорядоченным предцезурным ударением, какими написано данное стихотворение. По содержанию оно связано с VI сатирой, с философскими письмами и рядом других произведений Кантемира.

Ст. 1. Сенека. Луций Анней Сенека, или Сенека Младший (родился за несколько лет до н. э., умер в 65 г. н. э.), - известен как автор ряда философских трактатов на естественно-научные и моральные темы, а также как поэт, написавший несколько трагедий, сатиру, эпиграммы. Этические воззрения Сенеки носили эклектический характер. Причисляя себя к стоикам, Сенека использовал многие положения эпикуреизма. Умеренность, уход в частную жизнь, внутренняя независимость и душевный покой - таковы основные элементы нравственного идеала, проповедуемого Сенекой в трактатах: "Моральные письма к Луцилию", "О душевном покое", "О досуге" и др. Мораль Сенеки находилась, однако, в резком противоречии с образом его жизни. По словам Энгельса, "этот стоик, проповедывавший добродетель и воздержание, был первым интриганом при дворе Нерона, причем дело не обходилось без пресмыкательства; он добивался от Нерона подарков деньгами, имениями, садами, дворцами и, проповедуя бедность евангелического Лазаря, сам-то в действительности был богачом из той же притчи. Только когда Нерон собрался схватить его за горло, он попросил императора взять у него обратно все подарки, так как с него достаточно его философии" (К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. XV, стр. 607). От Кантемира не укрылась противоречивость Сенеки (см., например, его примечание к ст. 131 сатиры VI). Тем не менее он считал, что "сего Сенеки имеются многие и почти лучшие из древних нравоучительные книги" (Сатира I, ст. 110, примечание). В стихотворении "О жизни спокойной" также чувствуется, что Кантемир сознает двойственность облика римского философа ("Всяк волен тя презирать или подражати"). Вместе с тем он без колебаний провозглашает свою решимость следовать за Сенекой, имея в виду, конечно, моральные принципы мыслителя, а не противоречившую им практическую деятельность. Поэтому стих 4 "Я тебе подобну жизнь хочу повождати" надо понимать не в буквальном значении. В нем автор провозглашает свое намерение вести жизнь в соответствии с моральной философией Сенеки, что и раскрывается всем содержанием стихотворения. Стихи несомненно навеяны трактатами Сенеки, особенно "De vita beata" и "De tranquillitate animi" ("О счастливой жизни" и "О душевном покое"), названия которых сконтаминированы в заглавии стихотворения "О жизни спокойной". Однако само умонастроение Кантемира, способствовавшее восприятию нравственного идеала Сенеки, имеет глубокие корни в реальной жизни. О том, каков был истинный смысл и практическое значение этого идеала для Кантемира, см. примечание к VI сатире.

Ст. 41. Другая - страна (сторона).

Ст. 44. Та - т. е. жатва; жатва обогащает земледельцев (в награду) за их труды.

Ст. 51. Чиня брань животным - охотясь на животных.

Ст. 53. Лесть - обман, ложь.

О спящей своей полюбовнице (стр. 272). Впервые - изд. Ефремова. Текст печатается по авторизованному списку (ГПБ, Собр. Погодина,? 2023). В списке это стихотворение следует за переводами 55 песен Анакреонта. Перед заглавием указано: "Песня переводчикова в подражание Анакреонту". Написана между 1736 и 1743 гг. В эти годы Кантемир трудился над переводом сборника анакреонтических стихотворений.

Ст. 1. Благодати - хариты, грации.

Ст. 9. Спочивает - спит.

Ст. 11. Тыя - те.

Словоприношение к императрице Елисавете Первой (стр. 273). Впервые - изд. 1762 г. В изд. Ефремова неточно передано заглавие стихотворения ("Елисавете Первой..."). Печатается с исправлениями, по Академическому списку, где оно помещено в вводной группе произведений (после приветственных стихов Прокоповича и Кролика, предваряя "Предисловие на сатиры"). "Словоприношение" является переделкой "Речи" к Анне Иоанновне (см. примечание к "Речи", стр. 479).

В 1740 г., предприняв незадолго до смерти Анны Иоанновны новую попытку издать сатиры, Кантемир переделал названную "Речь" в "Дедикацию сатир". "Дедикация" не сохранилась, название ее известно лишь по уцелевшей части оглавления Курбатовской рукописи, но А. Ф. Мерзляков, знавший рукопись в более полном составе, свидетельствует, что это посвятительное стихотворение первоначально было адресовано Анне Иоанновне, но затем обращено к Елизавете Петровне, что видно из собственноручной правки Кантемира. В письме Кантемира к М. Воронцову от 3/14 марта 1743 г. содержится очень ценное замечание относительно "Словоприношения", раскрывающее тактический замысел произведения. Заявляя Воронцову, что предоставляет самой императрице решить вопрос об опубликовании сатир, Кантемир пишет: "Я их <сатиры> сочинил в одном том намерении, чтоб, охуляя злонравие, подать охоту злонравным исправляться; и столь то мое намерение невинное, что потому смелость принял самой ея имп. величеству оной мой трудок приписать речью, которая в начале книжицы найдется" (Архив Воронцова, стр. 357). Так же как в свое время "Речь к императрице Анне Иоанновне", "Словоприношение к императрице Елисавете Первой" призвано было доказать "невинность" намерений сатирика и содействовать получению "высочайшей аппробации" на издание сатир. "Словоприношение" было написано в начале 1742 г. Окончательный текст определился к началу 1743 г.

Елисавете Первой (стр. 277). Впервые - изд. Ефремова. Печатается по авторизованному списку, хранящемуся в ГПБ. В стихотворении Кантемир посвящает Елизавете Петровне свой перевод писем Горация (см. ниже, стр. 487). Написано не ранее марта 1743 г. Это видно из того, что в авторских примечаниях говорится о трех книжках, которые уже прежде были Кантемиром "приписаны" императрице. Три книжки - это: 1) Сборник сатир и других оригинальных сочинений Кантемира (предсмертный сборник); 2) Перевод анакреонтических произведений и 3) Перевод истории Юстина. Все три книжки Кантемир посвятил Елизавете и отправил их из Парижа в Россию в марте 1743 г. (см. Архив Воронцова, стр. 357).

< Стихи из философских писем> ("Почитаю здесь закон, повинуясь правам...") (стр. 279). Впервые - изд. Ефремова. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. Стихотворение служит поэтическим заключением к одиннадцати философским письмам Кантемира (в изд. Ефремова они произвольно названы: "Письма о природе и человеке"). Точно датировать философские письма, а с ними и стихотворение - затруднительно. Единственным хронологическим признаком здесь служит тот факт, что в стихотворении Кантемир не применяет уже старых правил силлабического стихосложения. Отсюда можно заключить, что стихотворение написано между 1740 и 1744 гг. Оно представляет единственный пример силлабо-тонического построения тринадцатисложного стиха в поэзии Кантемира.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 335 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.015 с)...