Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Закон семантического согласования



Идею о согласовании смыслов в речевых построениях подал Л. Теньер. Как теория лексических солидарностей она разрабатывалась Э. Коссериу; в русистику введена и разработана далее В, Г, Гаком [Гак 1972] как закон семантического согласования (семантической солидарности у Г. А.Золотовой),

конкретизировалась в работах Ю. Д. Апресяна [Апресян 1974, 1995] и др. Это — фундаментальный закон Языка. В отличие от структурной лингвистики, где принципиально важна грамматическая правильность предложения, но не его смысл (ср. слова Н. Хомского о приемлемости предложения Бесцветные зеленые идеи яростно спят, поскольку грамматически оно правильно), для нас основа предложения — его содержательный инвариант

Считая главной функцией языка коммуникативность, передачу содержательной информации, мы допускаем, что Язык обладает мощным комплексом механизмов, защищающих его от бессмыслицы. Основной из них — закон семантического согласования, который сводится к тому, что в любом высказывании семы, несущие тот или иной смысл, повторяются по крайней мере дважды.

Так, в предложении Мы приехали вчера дважды повторяется сема 'множественность субъектов' (в «мы» и в форме глагола) и дважды — сема 'прошедшее время' (в глаголе — формант л и вчера). ЗСС проявляется в трех возможных реализациях: 1) семантическое согласование; 2) семантическая совместимость; 3) семантическое рассогласование [3].

1. Семантическое согласование (селекция у Э. Коссериу) — это повторение одноименной семы 'а' у двух или более компонентов М. Вслед за В. Г. Гаком представим этот случай в виде формулы: M1(a) +M2(a), например: Самолет летел на юг; Машина ехала к вокзалу; Собака бежала к дому — где одноименные семы представлены в каждой паре выделенных слов: самолет — средство передвижения по воздуху и лететь — перемещаться, двигаться по воздуху (о летательных машинах) [MAC, т.2, 238]; машина — транспортное средство, и ехать — двигаться, перемещаться по суше или воде при помощи каких-либо средств передвижения [MAC, т.1,637] и т.д.

2. Семантическая совместимость (сродство у Э. Коссериу) — это конъюнкция (сочетание, совмещение) двух сем, из которых одна имеет более широкое значение (а), а вторая — более конкретное (а+), но вместе с тем они не противоречат друг другу.

Примечание. У В. Г. Гака это — «семантическое несогласование». Мы употребляем термин «совместимость» не только потому, что согласование здесь все же есть, но и потому, что при первом восприятии несогласование» понимается как антоним «согласования».

Этот случай можно проиллюстрировать следующими примерами: Самолет (М1 а+) направлялся/следовал (М2,а) на юг; Машина (M1, а+) направлялась (М2, а) к вокзалу; Собака (М1, а+ ) направлялась (М2, а) к дому — где в отличие от первого случая глаголы направляться, следовать не характеризованы относительно способа передвижения и в этом отношении являются словами немаркированными, обобщающими по отношению к глаголам лететь, ехать, бежать. Формула имеет вид; M1 (a+) + М2(а) или наоборот: M1 (a) + М2 (а+).

Но в этих предложениях имеется и семантическое согласование, то есть реализуется формула (1) в отношении семы 'направление' (директив); направляться на юг /к вокзалу /к своему дому. Эта сема — одна из трех,

характеризующих направление движения (кроме имени S). В примерах типа Самолет летел к югу между глаголом лететь и директивом к югу тоже налицо отношения не собственно согласования, а совместимости, поскольку русские бесприставочные глаголы движения выступают не только в сочетании с директивом-финишем, но и с компонентом «трасса» (ср. предложения: Самолет ле- тел над лесом — Где летел?; Машина ехала по переулку — Где ехала?; Собака бежала по двору — Где бежала?) и с компонентом «директив-старт»: Самолет летел с юга; Машина ехала из центра; Собака бежала со стороны деревни. Оба эти компонента — трасса и директив-старт окажутся невозможными при глаголе направляться, ср. неотмеченные: *Самалет направлялся над лесом /с юга; *Машина направлялась по переулку; *Собака направлялась по двору.

Относительно этих двух ипостасей ЗСС заметим следующее:

1) Именно семантическая совместимость часто интерпретируется как полное

отсутствие семантических связей. Но это не верно: компонент с (а+) «ориентируется» все-таки на сему а, как созвучную ему. Так, в предложениях: (1) Летам я жил в деревне; (2) Летам он написал статью; (3) Летом он приехал — синтаксема летом как бы индифферентна относительно характера протекания действия. Действительно, по отношению к жить и написать она — носитель семы немаркированной (сема 'темпорализация', или локализация во времени), немаркированный член привативной оппозиции (§ 28) и для этих глаголов семантическое согласование реализовалось бы в предложениях с дименсивом Все лето я жил в деревне; и с терминативом За лето он написал статью, имеющими одноименные с жить и написать семы. Однако по отношению к глаголу приехать из всех представленных ИТГ возможна только летом, ср.: * Все лето он приехал; * 3а лето он приехал. Соответственно, в (3) для глагола налицо семантическое согласование.

2) Как показал В. Г. Гак, языки могут «придерживаться» в основном того или иного способа согласования. Русский язык «предпочитает» семантическое согласование, поэтому в нем системны и частотны предложения типа Стаи стоит в углу; Ковер лежит на полу, Картина висит на стене; французский язык выберет немаркированный глагол находится. Конкретный глагол выбирается в случае нетривиального положения дел: Стол лежит в углу.

Расхождением в типе согласования объясняются ошибки инофонов. Нас семантическое согласование заставляет выбрать при глаголе сидеть словоформу на стуле: Я сидел на стуле. В иранских языках здесь выступит предлог, называющей местонахождение без характеризашш положения 'на поверхности' (связь смыслов 'сидеть' и 'стул' системна),— предлог дар, (в корейском — частица -е). Если бы вместо стула выступал стол — предмет, не предназначенный для сидения, было бы выбрано сочетание предлогов дар рой-е (мез) — на столе (букв, 'на лице стола'). Так как дар обычно соотносят с русским в, то у иранофонов ошибка Я сидел в стуле частотна, равно как ошибки типа Я пришел (вместо приехал) е Россию из Болгарии (из Германии) — у болгар и немцев. «Их» совместимость оборачивается «нашим» рассогласованием, то есть ошибкой.

То же в сочетаниях с локативами и директивами. В славянских языках (кроме болгарского), как известно, локативы и директивы формально

различаются и семантически согласуются с глаголом: жить, находиться, располагаться в Орле /на юге/ за лесом; направляться, лететь, идти в Орел /на юг/за лес. В болгарском, французском, грузинском языках есть одна форма, индифферентная к различиям локатив /директив-финиш, и ЗСС реализуется как семантическая совместимость; отсюда системны ошибки типа: *npuexaл в Орле, воспринимаемые русскими как семантическое рассогласование.

3. Семантическое рассогласование — явление, которое можно использовать как инструмент ответа на вопрос «Почему это неправильно?», чтобы понять механизм «правильности». Причин рассогласования по крайней мере две:

1 ) Отсутствие (0) контекстпартнера к семе а, то есть: М1(а)+М2(0), например: *С годами читал книги, где в градуативе с годами есть сема постепенности,

а в тексте такой семы нет; ср. предложения с восполненной семой

С годами читал все больше книг/все более серьезные книги/книги о все более серьезных проблемах; то же: *Самолет направляется с юга; и: Самолет направляется с юга на север. В этом варианте результатом всегда

является смысловая деструкция (разрушение) предложения;

2) Конъюнкция сем, противоположных по смыслу, например (а+) и (а-), когда формула имеет вид: Mi (а*) + М2 (а~), например: *Все лето он приехал — где дименсив все лето имеет сему протяженности, а глагол приехать — одноактный (подробнее об этом ниже), что и объясняет неправильность предложения. При этом варианте результатом является:

- либо деструкция смысла предложения, см. пример со знаком «*», а также "зеленые идеи..." (сема материальности в зеленый и абстрактности в идеи).

- либо переосмысление компонента, ср. например, выражение перед

школой в предложениях: (1) Перед школой он остановился, где перед школой — локатив, образованный предметным именем школа и семантически согласующийся с глаголом остановиться, называющим прекращение перемещения в пространстве, и то же выражение в предложении (2): Перед школой он заболел ангиной — где нет сем локативности, предметности, но есть семы со значением 'состояние', что заставляет понять словоформу перед школой как перед занятиями в школе, перед началом учебного года, то есть приписать предметному слову пропозитивный смысл. Ср. также: голубая мечта, черные мысли.

Такова суть и основные случаи проявления ЗСС. Реализуется же он, как уже говорилось, в конкретных механизмах: валентности, грамматического

присоединения и импликации (лексической солидарности).





Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 7560 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...