Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
1. IPO (initial public offering) – первоначальное/первичное публичное размещение/предложение акций: первый выпуск корпораций своих акций на рынок (ППП)
2. truism – трюизм; несомненная, (само)очевидная истина
3. robust strategy – ясная (четкая, хорошо разработанная) стратегия
4. go public – выходить на публичный рынок; начинать процедуру получения статуса публичной компании
be public – иметь статус публичной компании
5. investment banker (IB) – инвестиционный банкир: инвестиционный банк, партнер (в случае организации в форме частной корпорации) или менеджер такого банка
6. leverage – «леверидж» (США) («действие рычага», «рычаг»):
1) возможность более высокой прибыли или убытков в результате непропорциональной зависимости двух факторов, т.е. увеличение дохода или стоимости без увеличения капиталовложений; (напр., в срочной сделке для получения равной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной); для этого могут использоваться опционные контракты, варранты и др. инструменты;
2) финансовый «леверидж»: соотношение между акционерным и заемным капиталом; более высокий потенциал прибыли благодаря использованию заемных средств; = debt-to-equity ratio; financial leverage;
3) операционный «леверидж»: соотношение между фиксированными и переменными затратами компании, которое отражает чувствительность прибыли компании к увеличению объема продаж; чем выше фиксированные затраты по сравнению с переменными, тем быстрее растет прибыль при увеличении объема продаж; = operating leverage;
4) инвестиции: средства повышения доходности или стоимости инвестиций (напр., речь может идти о покупке конвертируемых облигаций; варрантов, опционов и т.д., т.к. возрастает потенциал прибыли); = gearing
leveraged – «усиленный»: об использовании кредита или каких-то других финансовых инструментов для получения повышенной прибыли
leveraged company – компания с относительно высокой долей долгосрочных заимствований в ее капитализации (обычно более 1/3)
retain more leverage in decision making (в изучаемом тексте) – расширять свои возможности в принятии решений; иметь преимущества в процессе принятия решений…
7. window-dressing – «оформление витрин» (рекламная акция, улучшение имиджа компании)
8. investment manager – инвестиционный менеджер; сотрудник финансово-кредитного института, управляющий инвестициями, в т.ч. по поручению клиентов
9. analyst – аналитик:
1) сотрудник банка или брокерской фирмы, анализирующий положение группы компаний, определенного сектора финансового рынка, конкретной валюты и дающий рекомендации по купле или продаже финансовых инструментов;
2) младшая должность в инвестиционных банках; = credit analyst
10. broker – брокер, маклер: посредник в операциях с валютой, ценными бумагами, товарами, недвижимостью, в страховании, а также при заключении различных соглашений; посредничает между покупателем и продавцом за определенное вознаграждение; может заключать сделку от своего имени, но за счет клиента
11. adverse circumstances – неблагоприятные обстоятельства
12. “sell” an invalid story to the market – предоставить рынку недостоверную информацию
13. competitive positioning (of a company) – конкурентное преимущество; закрепление на рынке; демонстрация конкурентоспособности компании
14. validate (to) – делать действительным; придавать юридическую силу; признавать имеющим силу; объявлять действительным; утверждать; ратифицировать
15. operations strategy – операционная стратегия; стратегия в отношении основных видов деятельности компании
Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 344 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!