Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лексика языка валар

Имена в скобках [] - слова квенья, которые могли быть заимствованиями из валарина.

AKAŠÂN [akaʃa:n], гл.? местоим. Он [Бог,] говорит, Он [Бог] постановляет [angl. He says] [присутствие личного местоимения «он» не ясно.] [Esse/399]

Aman [аman], прилаг. святой, благословленный. [Слово, заимствованное в квенья с тем же значением.] [PM/357]

AMANAIŠÂL [amanaiʃa:l], прилаг. неповрежденный, здоровый [angl. unmarred]. [Esse/401]

[AMIILLO], имя бога. Это – имя бога, происходящее из традиции «Книги утраченных сказаний». Оно соответствовало бы, согласно Qenyaqetsa (стр. 30), английскому имени Хилэри, из латинского Hilarius "радостный". Но действительно ли именно это эльфийское имя? [BOLT l/329]

АНАŠKAD † [Anaʃkad], сущ. кольцо, круг. [Это валаринское слово, вероятно, лежит в основе слова nazg "кольцо" черного наречия.]

[ANACSARTAR], сущ. мн.ч. Исходящее из названия рукописи, «Anaxartaron Onyalie». Anaxartaron – существительное родительного падежа множественного числа в квенья. В именительном падеже мн.ч. у этого имени была бы форма *Anaxartar (*Anacsartar). Первая часть anacsar- могла бы быть изменением валаринского слова *anaškad. Вторая часть (-artar) могла бы быть сокращенной формой квенийского Aratar, «Великие валар». Anacsartar могло бы обозначать валар, которые собираются в Кругу Судьбы. Оно означало бы, буквально, «Великие Круга». Другая рукопись несет название «Anaxartamel», с иным вторым элементом, с неизвестным значением. [WJ / 340]

ARộMÊZ [arכ:me:z], имя бога. Это было «настоящее имя», и не простое титул, божества, названного на квенья Orome (что является изменением валаринского имени). В народной эльфийской этимологии, квенийское имя Orome было истолковано как «дующий в рог», так как существовала квенийская основа rom "охотничий рог". Это валаринское имя было известно всем эльфам в Cuiviénen, оно существует также у серых эльфов Белерианда. Оно стало Araw в sindarin, но Arum на северном диалекте синдарина. [Esse/400]

[ASTALDO], имя бога. (?) храбрый, (?) смелый. Хвалебное квенийское выражение для вала Тулкаса, использованное в Vàlaquenta. Даже если окончание -o вероятно окончание м.р. в квенья, у имени нет удовлетворительной эльфийской этимологии [S/28, MR/149]

АŠATA-[AʃATA], сущ. волосы головы (буквально), волос (англ. hair of head). [В тексте склонность к (a)šata-, что подразумевает аšata- и šata-, см. uruš и rušur.] [Esse/399]

AþÂRA [AθA:RA], прилаг. (? Прош. Соверш. Врем. Страд. зал.). Закрепленный, предусмотренный, назначенный (angl. Appointed – «назначенный»). Слово было заимствовано в квенья и изменено в нолдоринскую разновидность asar со смыслом «зафиксированный день, праздник». [См. латинск, indictum «зафиксированный» этимон старофранцузского endit, современного французского lendit, когда ярмарка была связана с ежегодным праздником в Сен-Дени с 11 по 24 июня.] [Esse/399]

AþÂRAIGAS [AθA:RAIGAS], сущ. назначенный жар (буквально). (англ. appointed heat). Солнце. [Esse/401]

AþÂRAPHELÛN [AθA:RAPHELU:N], сущ. жилище, назначенное заранее (буквально). Земля. [Это слово оказало влияние на смысл квенийского слова arda, которое означало вначале просто "регион", но затем означало также всю Землю.] [Esse/401]

AþÂRAPHELÛN AMANAIŠÂL [aθa:raphelu:n amanaiʃa:l], Сущ. Не испорченная Земля (буквально). Земля, такая как она должна была бы быть, если бы Мелькор ее не испортил. [Эссе / 401]

AþÂRAPHELÛN DUSAMANÛĐÂN [aθa:raphelu:n duʃamanu:ða:n], сущ. Испорченная земля (букв.). Земля, такая как она есть, поврежденная действием зла Мелькора. [Esse/401]

[AVATHAR], географ. назв. Согласно ученому Румилю из Тириона, этот квенийский топоним не имеет удовлетворительной эльфийской этимологии. Это могло быть заимствованием из валарина, измененное в квенья. Я думаю, что речь могла бы идти об изменении топонима, такого как *Abhathad-или *Abhathaz-. Это была полоса узкой земли на юге Таникветиль и где, согласно традициям, "тени" (англ. shadows), были очень глубоки. По этой причине, вероятно, переписчики Квенты толковали это имя как "тенистые земли " или «земли теней». [S/73/80/101, Esse/404]

AYANU-[AJANU], имя бога. Святой и бессмертный, происходящий напрямую из Божественного Созидательного Разума и не нуждающийся в воплощении в телесную оболочку для существования. [В квенья названный Ainu, искаженное заимствование из валарина [PM/364].

AYANÛZ [AJANU:Z], Имя бога.? м.р. Святой и бессмертный, происходящий напрямую из Божественного Созидательного Разума и не нуждающийся в воплощении в телесную оболочку для существования. [Esse/399, PM/364]

A3ÛLÊZ [AɣU:LE:Z], Имя бога. Имя божества, названного на квенья Aulê, которое является измененной формой. [Возможна этимологическая связь между A3ûlêz и кхуздульским именем Azaghâl [Esse/399]

DÂHAN [DA:HAN], прилаг. высокий, почитаемый, благородный. [Эссе / 417]

DÂHAN-IGWIŠ-TELGÛN [da:han igwiʃ telgu:n], географ. назв. Высокий (или Благородный) белый пик (букв.). Самая высокая гора в земле богов, или Valandor. Этот топоним ложится в основу квенийского названия Taniquetil, которое является изменением этого названия. [Другая орфография валаринского имени, встреченная в эльфийских рукописях, была Dahanigwishtilgûn. Но согласно Профессору Толкину, она разумеется, менее точна и показывает первое изменение слова, которое приводит к Taniquetil (igwi> iqui)]. [Esse/417]

DELGO-† [Delgo] (↔Tulukhedelgorus) сущ.? гроздь.

DELGÛMÂ [delgu:ma:], сущ. купол, свод, и, в частности подобие небесного купола, сотворенного богиней Вардой и помещенного над Валандором, страной богов. [Esse/399] → telgûn

[DÉNIE], сущ. вторая часть квенийского слова Aldudénie. Это - название эльфийской поэмы, в настоящее время утраченной, составленной эльфом Элеммиром. Существование в ваньярском диалекте квенья многочисленных слов из валарина могли бы указать валаринское происхождение слова dénie, так как эльфийское происхождение очень маловероятно. Aldudénie раскладывается в aldu и dénie. Aldu – двойственное число имени нарицательного aldа "дерево". Значение слова dénie остается загадкой, хотя, связь с музыкой, пением более чем вероятна. В квенья слова не могут включать d между гласных. [S/76]

DUSAMANÛĐÂN [duʃamanu:ða:n], прилаг. испорченный (морально и физически), нездоровый (angl. marred). [Esse/401]

[ELDA(R)], сущ. первоначально эльфийское слово и не валаринское. Это возможно, хотя об этом не сказано нигде, хотя Elda было заимствовано валар и употребительно в валарине. Слово elda изобрел вала Oromê. Но он его представил на праязыке эльфов. Было на самом деле два слова: *eldā и elenā. Они тогда были использованы во множественном числе, *eldaī и *elenaī, с буквальным смыслом "звездные ". Они определяли эльфов как «народ звезд» (англ. Star-folk). Оромейское происхождение слов может привести к некоторой путанице относительно их этимологии. Во Второй Эпохе, слово Elda вышло из употребления в Тол Эрессеа и было заменено на Quendi. [См. GG, стр. 32. (запись Egla) и стр. 28 (запись Cwenn).] [Прилож к Сильм., Esse/360]

[EÖNWE], имя бога. квенийское имя глашатая (или сына) Manwë. [Существует также Fionwë. Из-за отсутствия формы eon-, которого нет в квенья, ассоциируем Eonwë с квенийским fion «ястреб» (англ. hawk), животным, посвященным Manwe. Затем имя было изменено переписчиками в Fionwë.] [S / 30, Esse/417]

[ERINTI], имя бога. Нет четкого указания на этимологию имени этого незначительного божества эльдар. Это – имя бога, происходящее из традиции «Книги утерянных сказаний». [BOLT 1/84, QQ / 36]

EZEL† [Ezel], прилаг. зеленый цвет.

EZELLÔXÂR [ezello:χa:r], географ. назв. Зеленый холм (букв.). Холм, на котором росли оба Дерева Света, обычно называемые на высокоэльфийском Laurelin и Telperion. Согласно нашим текстам, это слово было заимствовано Высокими эльфами в измененной форме Ezellohar (Ezellochar). Но надо заметить, что звук z не присутствовал больше в диалекте квенья нолдор Амана. Он был заменен r (см. áze и áre). Но очень маловероятно, что Noldor использовали форму ** Erellohar, даже в Изгнании. [Esse/401]

GAS † [Gas] (↔AÞâraigas), сущ. жар (англ. heat). [См. слово черного языка, ghâsh, который могло быть изменением этого валаринского слова.]

IBRIN † [Ibrin], прилаг. (?) Блестящий как серебро (англ. (?) shining silver). [См. описание дерева Telperion в рукописях Quenta.]

IBRÎNIÐILPATHÂNEZEL [ibri:niðilpatha:nezel], сущ. (?) Сверкающие серебряные цветы и зеленые листья (букв). Дерево Серебряного света, названное Telperion в нолдоринском квенья. [Esse/401]

IGWIŠ [igwiʃ], прилаг. Белый как снег. [Esse/417]

INIĐIL [iniðil], сущ. лилия и обычно любой большой белый цветок. [Это валаринское слово - путешественник. Оно было заимствовано Высокими эльфами в Амане в измененной форме, indil. Aule ввел также вероятно это слово в язык гномов - *indhil. Позже, мы предполагаем, что это слово было заимствовано на Востоке из языка гномов в язык Прото-атани. Действительно, в адунайском обнаруживаем слово inzil "цветок".] [Esse/399]

[IRTINSA] географ. назв. Не существует четкого указания на этимологию эльдарского названия из традиции «Книги Затерянных сказаний», его нет в лексиконе. Это - имя озера Валинора, его дал вала Lôrien. [BOLT 1/255]

ITHÎR [ITHI:R], сущ. свет [англ. light]. [Esse/401]

KELÛTH † [Kelu:th] (↔ Phanaikelûth), сущ. зеркало. [См. кхуздульское слово kheled, которое может быть связано с ним этимологически.]

LÂMT [LA:M] (↔ Maχallа:m), сущ.? место.

LÔXÂR† [lо:χa:r] (↔ Ezellôχâr), сущ.? холм.

MAN [Man], прилаг. святой, священный, благословленный. [PM/357]

MÂNAWENÛZ [MA:NAWENU:Z], имя бога. м.р. Быть Святым, Быть благословленным, который более всего в соответствии с Богом (букв.). Имя наиболее величественного из валар. Имя адаптировано в древнем квенья в измененной форме Mánwen, затем превратилось в современном квенья в Manwe. [Esse/399]

MAXAL† [maχal], прилаг. Связанный с властью, властный. [См. кхуздульское имя Mahal, которое, кажется, является прямым заимствованием.]

MAXALLÂM [MAχALLA:M], сущ. Место власти (букв.), трон. Один из тронов для Mâχanumâz в Кругу Судьбы. [Адаптирован в квенья в измененной форме mahalma (machalma).] [Esse/399]

MÂXAN [ма:χan], сущ. Власть, властное (категоричное) решение [англ. authority, authoritative decision]. [Esse/399]

MÂXANÂZ [ма:χana:z], имя бога.? м.р. Власть, Руководитель. Более значительные, чем Ayanûz. [Адаптировано в квенья в измененной форме Mahan (Mаchan).] [Esse/402]

MÂXANANAŠKAD [ма:χananaʃkad], географ. назв. Круг больших решений (букв.). Круг высоких мест (или тронов) вне стен города Валимар, где боги собирались для своих советов. [Адаптировано в квенья в измененной форме Máhanaxar (Mаchanacsar).] [Esse/401]

MÂXANUMÂZ [ма:χanuma:z], имя бога.? м.р. мн.ч. Власти, Принимающие решения. Обозначает наиболее значительных из Ayanûz. [Адаптировано в квенья в измененной форме Máhani (Mаchani), переведено на квенья как Aratar.] [Esse/402]

[MÁYA], имя бога. Др. квен., у которого в современном квенья есть форма Maia. Это вероятно первоначально было валаринское имя, см. квен. Ainu. Первоначальный смысл в валарине был возможно «красивый или приятный взору». [MR/49]

MIRUB-[MIRUB], сущ. вино. [Esse/399]

MIRUBHÔZÊ-[mirubho:ze:], сущ. начальное название праздничного напитка, что изготавливали и пили валар. Эльфы его считают изготовленным из меда цветов бессмертия сада богини Йаванны, хотя напиток был ясен и прозрачен. Это слово было заимствовано в квенья и там изменено в miruvóre. На диалекте квенья ваньяр, название должно было бы быть *miruvóze; см. Ezellôχâr. [Esse/399]

[NASAR], прилаг. поэт. красный цвет. [Заимствовано в квенья, используемое только Высокими эльфами ваньяр; см. rušur.] [Esse/399]

NÆXÆRRA [næχærr:A], имя собств. Волшебный конь божества Orome. Это звукоподражательное валаринское имя, процитированное только Румилем, попытка воспроизвести ржание лошади. [Адаптировано в высокоэльфийский в измененной форме Nahar (Nachar).] [Esse/401]

[NESSA], имя бога. По Ламмас Пенголода это имя бога богини танца не эльфийское. Между тем, другие лингвисты эльфы предложили, после Пенголода, этимологию начиная с proto-quenya *nersā <*neresā "та, что имеет силу (или храбрость) от мужчины". Вопрос не решен. [Esse/404/416]

OŠ(O)ŠΑI [oʃoʃai], имя бога. Пенящийся (букв.) (англ. spuming, foaming). Имя божества, известного под именем Osse на квенья. Имя валаринское, по форме звукоподражательное, воспроизводит шум прибоя, за который отвечал Ossé. Валаринское имя в серо-эльфийском синдарине ys(s) - (произносится /ys/); его вновь находим только в составе сероэльфийских имен бога - Yssion и Gaerys. [Esse/400]

PATHÂN † [PATHA:N] (↔ Ibriniðilpathânezel), сущ.? лист.

PHANA† [PHANA], прилаг. блестящий. [См. квен. fana, R/74.]

PHANAIKELÛTH [PANAIKELU:TH], сущ. сверкающее зеркало (букв.) (англ. bright mirror). Луна, так как она отражает солнечные лучи. [Этимон латинск. luna (с долгим u) - *louksna " светящийся "; см. латинский люкс.] [Esse/401]

PHELÛN† [PHELU:N] (↔ AÞâraphelûn), сущ. жилище, дом.

RUŠUR [RUʃUR], сущ. огонь (также uruš). [Esse/401]

[SALMAR], имя бога. Незначительное божество, компаньон Ulluboz. В Книге Утраченных сказаний, Кр. Толкин полагает, что это имя могло бы быть связанным со эльфийским словом (eldarissa) salma "лира", но валаринское происхождение столь же возможно. [BOLT ​​1/351, MR/35]

ŠATA [ʃATA], сущ. волосы головы (букв.), волосы (angl. hair of head). [В тексте есть (a)šata-, то, что предполагает аšata- и šata-, см. uruš и ru šur.] [Esse/399]

ŠEBETH [ʃEBETH], сущ. воздух(angl. air). [См. кхуздульский корень, *SH-TH-R, который, возможно, этимологически связан c ним.] [Esse/401]

TELGÛN [TELGU:N], сущ. пик, вершина. [Esse/4I6/417] → delgûma

TULUKHA(N) [Tulukhan], прилаг. желтый; блондин (говоря о волосах). [Esse/399]

TULUKHASTÂZ [tulukhasta:z], имя бога. м.р. Блондин (букв.). Имя божества, в древнем квенья Tulkassen, приводит позже к Tulkas, которое является изменением этого валаринского имени. [WJ/ 399]

TULUKHEDELGORÛS [TULUKHEDELGORU:S], сущ. Желтая (-ые) гроздь (-и) огня (букв.). Дерево золотого света, который обычно называют на квенья Laurelin. [Esse/401]

UBÔZ† [UBO:Z], сущ. повелитель (?), глава (?). [Это толкование, из имени Ul(l)ubôz, предложено кхуздульским корнем *Z-B-D из основы слова uzbad «повелитель, глава»].

[UINEN], имя бога. Компаньон Ošošai. Согласно Lammas Пенголода это имя было по происхождению валаринским, совсем как Osse; но не все филологи эльфы того же мнения. [Esse/404]

[ULBAN], прилаг. поэт. голубой цвет. Использовалось только Высокими эльфами ваньяр. Это заимствование в квенья, очевидно связано с валаринским словом ul(l)u.] [Esse/399]

[ULUMÚRI], сущ. божеств. морские раковины бога Вод, изготовленные Maia Salmar. Это имя - очевидно изменение валаринского имени. В чистом квенья раковины были названы Falarombar. [S/27/40, MR/202]

UL(L)U [Ullu] сущ. вода. [См. кхуздульское слово, мн.ч. ûl «реки, ручьи».] Esse/400/401]

UL(L)UBÔZ [ULLUBO:Z], сущ. (?) Повелитель вод. Имя божества, на квенья - Ulmo, что является искажением. [Esse/400]

URUŠ [uruʃ], сущ. огонь (также rušur). [Esse/401]


Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 263 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.013 с)...