Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The Killers



Эрнест Хэмингуэй

Киллеры

Ernest Hemingway

The Killers

Адаптировал Илья Франк

Метод чтения Ильи Франка

The door of Henry’s lunch-room opened (дверь закусочной Генри отворилась) and two men came in (и двое мужчин вошли /внутрь/; to come in — входить). They sat down at the counter (они сели у стойки; to sit down — садиться).

“What’s yours (что для вас/что будете брать: «что ваше»)?” George asked them (спросил их Джордж).

“I don’t know (я не знаю),” one of the men said (сказал один из мужчин; to say). “What do you want to eat, Al (что ты хочешь съесть, Эл)?”

“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”

Outside it was getting dark (на улице темнело: «снаружи становилось темно»). The street-light came on outside the window (уличный фонарь зажегся за окном; light — свет; to come on — появиться /на сцене/, возникнуть). The two men at the counter read the menu (двое мужчин у стойки читали меню; to read). From the other end of the counter (с другого конца стойки) Nick Adams watched them (Ник Адамс глядел на них). He had been talking to George (он разговаривал с Джорджем) when they came in (когда они вошли).

counter [`kaunt∂] menu [`menju:]

The door of Henry’s lunch-room opened and two men came in. They sat down at the counter.

“What’s yours?” George asked them.

“I don’t know,” one of the men said. “What do you want to eat, Al?”

“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”

Outside it was getting dark. The street-light came on outside the window. The two men at the counter read the menu. From the other end of the counter Nick Adams watched them. He had been talking to George when they came in.

“I’ll have a roast pork tenderloin (я возьму жареное свиное филе; tenderloin — филе, вырезка: tender — нежный, мягкий + loin — поясница; филейная часть) with apple sauce (с яблочным соусом) and mashed potatoes (и картофельным пюре; to mash — раздавливать, разминать),” the first man said (сказал первый мужчина).

“It isn’t ready yet (оно еще не готово).”

“What the hell (какого черта: «ада») do you put it on the card for (ты помещаешь, ставишь это в меню; what for — для чего)?”

“That’s the dinner (это обед; dinner — обед /главный прием пищи в течение дня, часто вечером/),” George explained (объяснил Джордж). “You can get that at six o’clock (ты можешь получить это в шесть часов).”

George looked at the clock on the wall behind the counter (Джордж посмотрел на часы на стене за стойкой).

“It’s five o’clock (/сейчас/ пять часов).”

“The clock says twenty minutes past five (часы показывают: «говорят» двадцать минут после пяти = двадцать минут шестого),” the second man said (сказал второй мужчина).

“It’s twenty minutes fast (они спешат на двадцать минут; fast — быстрый).”

“Oh, to hell with the clock (к черту часы),” the first man said (сказал первый мужчина). “What have you got to eat (что у тебя есть поесть)?”

“I can give you any kind of sandwiches (могу дать вам разные сандвичи: «любой вид сандвича»),” George said. “You can have ham and eggs (вы можете взять: «иметь» яичницу с с ветчиной; egg — яйцо), bacon and eggs (яичницу с бэконом), liver and bacon (печенку с бэконом), or a steak (или бифштекс).”

sauce [so:s] potato [p∂`teıt∂u] liver [`lıv∂]

“I’ll have a roast pork tenderloin with apple sauce and mashed potatoes,” the first man said.

“It isn’t ready yet.”

“What the hell do you put it on the card for?”

“That’s the dinner,” George explained. “You can get that at six o’clock.”





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 200 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...