Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Социальный анализ лексики



Социальные диалекты — это специфические разновидности общенародного языка, служащие средством общения людей тех или иных социальных либо профессиональных групп.

К социальным диалектам относятся арго и жаргон или сленг.

Арго - условный (или тайный) язык, речь людей, занимающихся отхожим промыслом и ремеслами (охотников, рыболовов, гончаров, портных, сапожников и т.д.) и так называемых деклассированных элементов (воров, нищих, бродяг).. Основное назначение социальных диалектов - сделать содержание речи непонятным для окружающих.

Жаргон или сленг - разновидности языка, используемые людьми, объединенными возрастом, положением в обществе, профессией, родом занятий, интересами, привычками и т. п.

От диалектной и профессиональной лексики отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей по условиям своего общественного положения и специфике окружающей обстановки обозначают предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке названия. Такая лексика называется жаргонной. Для обозначения лексики социально ограниченного употребления, кроме термина жаргон (от фр. jargon), используются термины арго (от фр. argot) в значении «диалект определённой социальной группы, создаваемый с целью языкового обособления» (первоначально обозначал воровской язык) и сленг (от англ. slang), употребляемый чаще в сочетании «молодежный сленг».
Особенно много жаргонизмов возникало до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка путём привнесения специфических элементов. Таким образом, они пытались несколько отделить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка.
Так возникли, например, русско - французский салонный жаргон дворян, торгашеско - купеческий жаргон и др. Например: плезир - в значении «удовольствие, забава», променад - в значении «прогулка»; сантименты - в значении «излишняя чувствительность», магарыч - в значении «угощение по поводу заключения выгодной сделки» и др.
Иногда жаргонная лексика появлялась в учебных заведениях дореволюционной России, например: в бурсацком жаргоне слямзил, стибрил, свистнул в значении «украл», объегорил в значении «обманул», засыпался в значении «не выдержал экзамена» и пр. (см. у Н.Г. Помяловского в «Очерках бурсы»).
В современном русском языке имеются слова «жаргонно окрашенной» лексики, которые или связаны с фактами профессиональной речи, или являются характерным признаком возрастной общности поколения, преимущественно молодого. Например: марашка - у полиграфистов «посторонний отпечаток на оттиске», козёл (козлы) - у полиграфистов «пропуск текста в оттисках»; козёл - у летчиков «непроизвольный скачок самолета при посадке»; «Аннушка», «Плюша», «Уточка» (биплан У-2) - названия самолетов; контролка, петух (пятерка), шпаргалка, шпоры, шпаргалка - у школьников; колесо, колеса (средство передвижения), туфта (ерунда, малостоящее доказательство), филонить (бездельничать), блеск, сила, железно, потрясно (превосходно), как штык (обязательно) - у молодежи. Использование подобной лексики засоряет язык и должно всячески пресекаться. В языке художественной литературы элементы жаргонно (арготически) окрашенной лексики в ограниченном количестве используются для речевой характеристики некоторых персонажей (см. произведения Г. Медынского, Д. Гранина, В. Шукшина, Ю. Нагибина и др.).
В 90-е годы XX в. наметилось очевидное сочетание просторечия и жаргонов в газетно-публицистических текстах, что свидетельствует о нежелательной вульгаризации литературного языка. Особенно активизировались в этом процессе взаимодействия низовая городская культура (люмпенизированные слои общества), молодежная контркультура и уголовная субкультура. В результате профессиональные языки, молодежный сленг и уголовное арго стали распространителями жаргонных слов в литературном языке (например: совок, совки, тусовка, крутой, беспредел и др.).

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон. Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, петух - отлично (оценка), удочка - удовлетворительно и т.д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов). Лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни, отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шпон или шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить) и под. Этот слой русской лексики еще ждет своего изучения, хотя в настоящее время он архаизуется. Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. д.) называется арго (фр. argot - замкнутый, недеятельный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира (блатная музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож), малина (притон), расколоться, шухер, фраер и под., но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическими пометами: "просторечное", "грубопросторечное". Жаргонизмы и еще в большей степени арготизмы выделяются вульгарной окраской. Однако их лексическая ущербность объясняется не только стилистической сниженностью, но и размытым, неточным значением. Смысловая структура большинства жаргонных слов варьируется в зависимости от контекста. Например, глагол кемарить может означать 'отдыхать', 'дремать', 'спать'; прилагательное железный имеет значения 'надежный', 'ценный', 'прекрасный', 'верный' и под. Поэтому употребление жаргонизмов делает речь не только грубой, непристойной, но и небрежной, нечеткой. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы, арготизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы.   27) Стилистический анализ лексики Понятие «стиль» традиционно рассматривается в узком значении этого термина, как разновидность литературного языка, закрепленная за определенной сферой социальной жизни и обладающая определенным набором свойственных именно этой сфере языковых единиц. В языке художественной литературы происходит сложное взаимодействие элементов разных функциональных стилей. Стилистически окрашенная лексика указывает на такие условия общения, как форма речи (устная – письменная), его характер (официальный - неофициальный), сфера применения, социальная характеристика участников общения (возраст, образованность, уровень культуры). В художественной речи при отсутствии единого стилеобразующего фактора единство текста организуется «образом автора». В ходе создания текста автор (говорящий или пишущий) для выражения своей мысли может выбирать между стилистически нейтральными и стилистически окрашенными лексическими единицами. В процессе стилистического анализа лексики необходимо выявить и квалифицировать лексику различных разрядов: общеупотребительную и ограниченного употребления; стилистически нейтральную и стилистически маркированную (в функционально-стилевом и коннотативном отношениях); актуальную и неактуальную; исконно русскую и заимствованную. Первый этап, предварительный, требует внимательной работы со словарями, откуда берется информация о семасиологической и социолингвистической характеристике слова. Второй этап, основной, предполагает умение самостоятельно делать выводы, оперируя при этом не отдельными словами, а целыми стилистическими пластами, взаимодействующими в тексте. Схема стилистического анализа лексики текста 1. Лексика общеупотребительная и нейтральная в функционально-стилевом и стилистическом (эмоционально-экспрессивном) отношениях. Основные семантические группы. 2. Лексика, обладающая стилистической значимостью: а) разговорная лексика (разговорно-бытовая и просторечная); б) книжная лексика (официально-деловая, научная, публицистическая, поэтическая). Функции стилистически окрашенной лексики в тексте. Соотношение и взаимодействие в тексте функционально-стилевой принадлежности слова и его эмоционально-экспрессивной окраски. 3. Зависимость стилистической окраски слова от других его социолингвистических характеристик: а) сферы употребления; б) отношения к активному или пассивному словарному запасу; в) особенностей происхождения. 4. Изобразительно-выразительные средства языка (тропы), их роль общей системе стилистических средств, в создании художественных образов текста.   28. Этимологическая и внутренняя формы слова Вну́тренняя фо́рма сло́ва — семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова, а также признак, положенный в основу номинации при образовании нового лексического значения слова. Таким образом, внутренняя форма слова указывает на причину, по которой данное значение оказалось выраженным именно данным сочетанием звуков. Признак, лежащий в основе номинации, не обязательно является существенным; он может быть попросту ярким, бросающимся в глаза. Этим объясняется тот факт, что в разных языках одно и то же явление может быть названо на основе выделения различных признаков, ср. рус. портной от порты 'одежда', нем. Schneider от schneiden 'резать', болг. шивач от шия 'шить'.   Этимологическая форма слова Воссозданием утраченной внутренней формы слов занимается этимология, изучением экспрессивно окрашенных внутренних форм, оставшихся незатемнёнными и входящих в коннотацию лексемы (рус. осёл 'упрямо-глупый человек', тащиться 'двигаться медленно и с трудом'), — лексикология и стилистика.   Соотнесённость составляющих слова с другими существующими в языке единицами может быть обусловлена:
  • сохранением в структуре слова исходного этимона (рус. снегирь и снег);
  • «народной» (ложной) этимологией (связь рус. близорукий с рука при том, что данное слово происходит из др.-русск. близозоръкъ).
В ходе исторических изменений в языке внутренняя форма слова может быть затемнена или полностью утрачена. Утрата внутренней формы происходит вследствие:
  • утраты производящего слова (так, исчезновение в русском языке слова коло 'колесо' привело к потере внутренней формы первоначально уменьшительного слова кольцо и слова около, буквально означавшего 'вокруг');
  • утраты предметом признака, характерного для него ранее и послужившего основой номинации (рус. мешок более не связывается со словом мех);
  • значительных фонетических изменений облика слов в истории языка (к примеру, в сознании современных говорящих не связываются восходящие к одному корню слова коса и чесать, городить и жердь).
29. Заимствование Заимстование как вид языковой интеграции. Переход языкового факта из одного яз. в другой. Заимствуется чаще всего лексика, но, как следствие большого кол-ва лексич. заимств. из какого-л. 1-ого яз. или близк. яз. может стать заимствование фонем и морфем (например, заимств. фонем: Теодор, Фёдор). Причины З.: 1) Необходимость наз-ть новое для культ. данного народа понятие и явл. 2) Использ. чужого слова для разгранич. понятий. 3) Стремление к интернационализации терминологии. Все языки внесли лепту в формирование той или иной термнологии (спорт – англ.-яз., музыка – итал., соц.-политич. – франц., военные и технич. – немецк.). Есть языки-доноры и берущие. Интернац. слова – слова, кот. заимств. яз. 1 культ. региона. (Интернац. язык у мусульман – арабск.). При заимств. слово обязано прох. разн. этапы яз. ассимиляц., яз. усвоения. Если слово заимств. устным путём, постеп. меняет свой фонетич. облик, приспосабл. к арт. базе замств. языка. dog [d) g] дог [dok]     30. Пути обогащения словарного запаса языка Существуют три основных пути обогащения словарного состава языка: 1) морфологический путь обогащения [основосложение, морфологическое (аффиксальное) словообразование]; 2) семантический путь [расширение значения слова, сужение значения слова, перенос значений (метафорический, метонимический, функциональный); лексико-семантический способ, основанный на распаде полисемии(образование омонимов, распределение значений слов по разным периодам: живот – часть тела, живот (устар.) – животный мир; возникновение нарицательных имен на основе собственных и наоборот: Любовь - любовь), конверсия]; 3) заимствование (необходимые заимствования, усваиваемые языком на всех уровнях; калькирование) 31. Табу и эвфемизмы. Табу — этнографическое понятие, касающееся и языка. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Исходя из различных предпо­сылок, такой запрет может распространяться и на факты языка. Так, у народов, находящихся на ранней стадии общественно­го развития (полинезийцы, австралийцы, зулусы, эскимосы и др.), табу слов возникает на почве мифологических верований. В случае смерти вождя нельзя дотрагиваться до его тела, трогать его вещи, входить в его дом, говорить с его женой и произносить его имя, так как факт смерти — это проявление деятельности духов и вступать с ними в противоречие нельзя, иначе вызовешь их гнев. Для замены табу слов нужны другие слова — эвфемизмы. Эвфемизмы — это заменные, разрешенные слова, которые упот­ребляют вместо запрещенных (табуированных). Такими эвфемизмами были у многих индоевропейских наро­дов, в том числе и у славян, названия змей, медведя. Русское слово змея того же корня, что и земля, и змий буквально значило «земной»; в латинском языке наряду с исконным названием змеи anguis появился эвфемизм serpens — буквально «пресмыкающий­ся», в древнегерманском slango — «ползучий». Русское медведь — искусственно составленное сложное слово со значением «тот, кто ест мед» (как и в других славянских языках), в германских Ваr — «бурый», в литовском lokys — «лизун», в вымершем прусском — clokis — «вор­чун»; тогда как исконное наименование этого животного, сохра­нившееся в латинском ursus. На более высокой ступени развития, например в эпоху форми­рования народностей в крестьянской среде, источником табуирования служат суеверие и предрассудки. Отсюда потребность в эв­фемизмах для наименования смерти: вместо умер говорят отпра­вился к праотцам, отдал богу душу, приказал долго жить, преставил­ся, лег на стол, протянул ноги, скончался (последний эвфемизм упот­ребляется и в городской среде более поздней эпохи). Другим источником табуирования слов в цивилизованной среде служит этикет, боязнь грубых или неприличных выражений; так, вместо вошь говорят насекомое, инсект; врачи часто прибегают к латинским названиям болезней (заменяют русские слова латинскими синонимами) или употребляют особые медицинские термины («Нет, у вас не рак, а cancer» (т.е. «рак»), «Здесь необходимо хирургическое вмешательство» (т. е. «операция»), «Конечно, возможен леталъный исход» (т. е. «смерть») и т. п.    

32. Архаизмы и неологизмы.

Устаревшие слова (архаизмы и историзмы)

Устаревшие слова - слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка.

По степени устарелости выделяются:

·слова, значение которых непонятно носителям современного языка (рус. "локы" - лужа)

·слова, понятные носителям языка, но находящиеся в составе пассивного словаря и употребляющиеся с определенными, прежде всего стилистическими, целями.

Многие устаревшие слова сохраняются в устойчивых сочетаниях ("ни зги не видно").





Дата публикования: 2015-02-03; Прочитано: 1443 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...