Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Способ фиксации информации



Исходным моментом включения информации в сферу обращения по различным социальным каналам является ее фиксация на тех или иных видах носителей - документирование (закрепление на тех или иных материальных носителях). Т.е. информация становится ресурсом только в том случае, если она может быть передана между пользователями и процессами, распределенными во времени и пространстве. В противном случае она может использоваться лишь при решении ограниченного круга задач, а эффективность ее использования и качество существенно снижаются во времени.

С фиксации информации начинается ее движение в любой системе коммуникации, а "новый носитель-это...новые способы регистрации, сбора, передачи, хранения и обработки информации и, следовательно, новые способы управления"[2,с.107]. Поэтому ограничения, налагаемые на перечень информационных носителей, существенным образом влияют на решение всех вопросов эксплуатации информационных ресурсов и определения информационной политики в области их создания.

Однако, единого мнения о том, какие носители информации учитывать при оценке информационных ресурсов, доступных пользователю, - нет.

Классы носителей информации в значительной мере определяют и такие свойства информационного ресурса как сохранность во времени, возможность репродуцирования и обработки, скорость распространения, время сохранности, доступность.

В зависимости от носителей, на которых фиксируется информация, в Разделе 2 были выделены следующие основные классы:

ДОКУМЕНТЫ всех видов, на любых видах носителей (в том числе все виды машиночитаемых носителей, используемых в вычислительной технике и технике средств связи).

ПЕРСОНАЛ (память людей), обладающий знаниями и квалификацией в различных областях науки и техники.

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ЕДИНИЦЫ - научные, производственные, управленческие и другие организации, располагающие кадровыми, техническими, производственными, финансовыми и прочими возможностями для решения определенного круга проблем и задач.

ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОБРАЗЦЫ (любые материальные объекты созданные в процессе производства), РЕЦЕПТУРЫ и ТЕХНОЛОГИИ, ПРОГРАММНЫЕ ПРОДУКТЫ, которые являются овеществленным результатом научной и производственной деятельности людей.

НАУЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ (в том числе: автоматизированные системы научных исследований, автоматизированные рабочие места научных работников и проектировщиков, экспертные системы и базы знаний).

При этом следует обратить особое внимание на то, что одна и та же информация, относящаяся к той или иной проблеме, может быть зафиксирована на различных носителях и/или различные информационные фрагменты одной и той же проблемы могут быть зафиксированы таким образом, что ПРАВИЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ ИНФОРМАЦИИ становится невозможным, если отсутствует доступ ко всем информационным фрагментам, представленным на различных носителях.

Поэтому целостность информационных ресурсов обеспечивается в том и только том случае, если потребитель (пользователь) имеет доступ ко всем классам носителей, на которых зафиксирована информация, необходимая для решения стоящих перед ним задач.

Более подробно особенности каждого класса выделенных классов информационных ресурсов описаны в разделе.

При рассмотрении данного параметра информационных ресурсов необходимо обратить внимание на следующее:

Появление новых носителей приводит к ИЗМЕНЕНИЮ соотношения информационных ресурсов, фиксируемых на ранее использовавшихся носителях и к принципиальным изменениям инструментальной базы, необходимой для работы с вновь появившимися носителями. Одновременно меняются условия доступа к информационным ресурсам и технологические процессы сбора, обработки, хранения, использования информационных ресурсов, а также технологические процессы и требования к персоналу осуществляющему информационные процессы.

ПРИМЕЧАНИЕ:

В некоторых публикациях, например [Суский А.М. Анализ и попытка обобщения определений документа в ХХ веке. Aktualne Problemy Informacji i Dokumentfcji, ПНР, 1068, # 4, 18-22],все выделенные классы объединены единым понятием -ДОКУМЕНТ, под которым понимается любой носитель семантической информации: книга, машинный носитель информации, фотография, граммофонная пластинка, неоновая надпись, витраж, произведение искусства, фильмы, планы, карты, материальные предметы, модель технического устройства, промышленные и технические изделия (часы, карабин, автомобиль), любой музейный или выставочный экспонат, живые организмы в зоологическом или ботаническом саду, гербарии и чучела зверей, коллекции насекомых, семян и т.д., и т.п. Такое толкование документа включает все выделенные выше классы информационных ресурсов. С другой стороны оно тождественно понятию ИСТОЧНИК по Пронштейну.

ЯЗЫК

Существенным фактором, снижающим возможности создания документальных информационных ресурсов и ограничивающим доступ к ним, является и языковой барьер. Например, в целом европейские страны из-за языкового барьера теряют доступ к 40-50% информации, поступающей из других стран. Так средний процент пользователей способных, использовать техническую литературу составляло: на английском -77, французском -55, немецком -52, итальянском -25.

Говоря о языковом барьере, следует отметить огромную интегрирующую роль, которую имел русский язык в расширении доступа к информационным ресурсам и создании общенационального информационного ресурса СССР. Одновременно, следует обратить внимание на разрушительные последствия, которые последовали за насаждаемым "языковым суверенитетом". В новых условиях будет существенно снижена информационная обеспеченность целевых программ всех республик. Последствия языковой разобщенности во много раз превысят потери от разрыва экономических связей.

Всем республикам не мешает вспомнить библейскую притчу о строительстве Вавилонской башни. Но в притче люди сразу осознали трагедию, ибо она наступила одномоментно. А надвигающаяся катастрофа - НЕВИДИМА, т.к. русский язык сразу забыть нельзя, поэтому отрицательные последствия будут нарастать в "скрытом виде". Все должны подумать о том, во что обойдется "языковой суверенитет".

Но, очевидно, желание вернуться во времена вавилонского столпотворения сильнее здравого смысла и действительных национальных интересов. Только этим можно объяснить нежелание депутатов услышать и осмыслить выступление академика Велихова, пытавшегося напомнить им, что без сохранения единого "информационного пространства" нет, и не может быть действительного развития республик, входивших в СССР.

Переход к национальным языкам (при этом в ряде республик происходит одновременная смена алфавитов представления данных) приведет к следующим отрицательным последствиям:

  1. Резко снизится информационный обмен между республиками.
  2. Произойдет (как минимум) 16-ти кратное увеличение расходов на процессы обработки информации, связанные с переводом).
  3. Произойдет снижение качества научных публикаций за счет резкого увеличения терминологической неопределенности (т.к. во многих национальных языках отсутствует значительное количество современной научной лексики, отсутствуют многоязычные словари этой лексики).
  4. В республиках, сменивших алфавиты, произойдет резкое снижение общей грамотности, и, что более существенно, фактически обесценятся ранее накопленные документальные ресурсы, начнется их активное выбывание из употребления. Учитывая, что за годы советской власти в этих республиках были накоплены огромные фонды национальных ресурсов на запрещенной ныне графической основе, будут созданы предпосылки для резкого снижения общекультурного уровня населения.

И, как это не смешно, наиболее "гордые" республики все равно будут вынуждены использовать у себя какой-либо "чужеземный" язык (не национальный) для выхода на межнациональный уровень. Например, вместо ранее хорошо освоенного русского будет использоваться английский или арабский, либо еще какой. Так будет! И плата за эту глупость значительно превысит мнимые преимущества местечковой самостийности!

Перевод документов с одного языка на другой существенно замедляет прохождение информации между пользователями, вызывает дополнительные искажения содержания документов, вызванные особенностями языков, и требует дополнительных трудовых и финансовых ресурсов на осуществление обмена информацией.

Так в странах ЕЭС на научный перевод в начале 80-х годов затрачивалось ежегодно до 50 млн.дол. и в среднем до 25% сотрудников любой организации были заняты переводом. По другим данным в Западной Европе во второй половине 80-х годов 100 тыс. человек ежегодно переводили 100 млн.страниц, затрачивая на это 10 млрд.дол. [И.И.Родионов. Мировой рынок информационных услуг: основные характеристики, цены и методы маркетинга. Технологии электронных коммуникаций. -М.: ЭКОТРЕНДЗ, Электронные издания,т.12,1991]

Цена услуг перевода научно-технических текстов на рынке информации зарубежных стран зависит от сложности языка, с которого или на который осуществляется перевод и срочности выполнения работы, за которую устанавливаются надбавки до 50%.

Стремление уменьшить расходы на перевод привело к широкому развитию машинного перевода и использованию специального программного обеспечения для составления подстрочников или формализованных текстов. Скорость перевода в некоторых системах составляет около 1 страницы в минуту. Например, система SYSTRAN ежегодно переводила в конце 80-х годов около 5 млн. слов или 624 тыс. страниц и 1337 документов. В США в 1989 г. появилась возможность использования систем автоматизированного перевода в режиме удаленного доступа.

В нашей стране были разработаны системы автоматизированного перевода с английского, французского и немецкого языка на русский, некоторые из них используются при осуществлении ограниченного круга информационных задач.





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 4890 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...