Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Возьмем для примера самое известное русское слово нашего века спутник. Оно состоит из трех частей: a) s - приставка, б) put – корень и в) nik – суффикс. Русское слово put едино для многих других языков индоевропейской семьи: path в английском и path в санскрите. Вот и все. Сходство же русского и санскрита идет дальше, просматривается на всех уровнях. Санскритское слово pathik означает «тот, кто идет по пути, путешественник». Русский язык может образовывать такие слова, как «путик» и «путник». Самое интересное в истории слова sputnik то, что и в санскрите, и в русском добавляется приставка sa и s и получились слова sapathik на санскрите и sputnik на русском. Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает: «тот, кто следует по пути вместе с кем-либо». Мне остается только поздравить советских людей, которые выбрали такое международное и всеобщее слово.
Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали Dwesti tridtsat chetire. В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад. На санкрите 234 будет dwishata tridasha chatwari. Возможно ли где-нибудь большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие – столь близкое произношение – до наших дней.
Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: On may seen i ona moya snokha. Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог быть здесь, со мной, и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями! Русское слово seen – это son в английском и soonu в санскрите. Также madiy санскрита может быть сравнено с тоу русского языка и ту английского. Но только в русском и санскрите тоу и madiy должны измениться в тоуа и madiya, так как речь идет о слове snokha, относящемся к женскому роду. Русское слово snokha – это санскритское snukha, которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына тоже описываются похожими словами двух языков.
Вот другое русское выражение: То vash dom, etot nаsh dom. На санскрите: Tat vas dham, etat nas dham. Tot, или tat, – это указательное местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со стороны. Санскритское dham – это русское dom, возможно, в силу того, что в русском отсутствует придыхательное а.
Молодые языки индоевропейской группы, такие, как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол is, без чего приведенное выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки is, оставаясь при этом совершенно верными и грамматически, и идеоматически. Само слово is похоже на est в русском и asti санскрита. И даже более того, русское estestvo и санскритское astitva означают в обоих языках «существование». Таким образом, становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов – сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде.
В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно применимо в русском словообразовании. Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются в наречия времени простым прибавлением -da. В современном русском осталось только три из шести приведенных Панини санскритских примеров, но они следуют этому правилу 2600-летней давности. Вот они:
Дата публикования: 2015-01-15; Прочитано: 183 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!