Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Упражнения. 1. Отчетливо воссоздайте в воображении ваш первый оргазм



1. Отчетливо воссоздайте в воображении ваш первый оргазм. В какой мере вы до сих пор пользуетесь теми же средствами (стимулами) для достижения возбуждения?

2. Попробуйте сменить ваш сексуальный импринт. Проверьте, удастся ли вам достичь оргазма каким-либо другим методом, который прежде был для вас запретным или немыслимым?

3. Представьте себе, что вы — христианский проповедник. Объясните воображаемому гомосексуалисту, почему его сексуальный импринт “греховен” и должен быть немедленно изменен. Приведите инструкции, как это сделать.

4. Представьте, что вы — гомосексуалист или лесбиянка. Объясните христианскому проповеднику, почему вы не можете ему в угоду сменить ваш сексуальный импринт.

5. Прочитайте книгу Маргарет Мид “Секс и темперамент в трех первобытных обществах”. Затем напишите на пяти страницах доказательство того, что табу, действующие в нашем обществе, объективно имеют больше смысла, чем табу, действующие в изученных ею племенах. Отнеситесь к этому серьезно!

6. Поставьте себя на место жителей Самоа из книги Мид. На пяти страницах попытайтесь доказать, что их табу имеют больше смысла, чем табу нашего общества. Отнеситесь к этому серьезно.

7. Перечитайте параграфы о жирафе и гусенке. Что они говорят вам о вашем сексуальном импринте? Что у вас выступает в роли джипа или мячика для пинг-понга?

1. Бар-мицва (др.-евр.) — здесь: церемония посвящения мальчика, достигшего 13-летнего возраста, в члены иудейской общины.

2. Гурджиев умышленно дал негативные названия, так как старался избавить людей от этих примитивных контуров и направитьих к контурам высшим, футуристическим.

3. Лимбическая система — совокупность ряда структур головного мозга, участвующих в регуляции функций внутренних органов, обоняния, инстинктивного поведения, эмоций, памяти, сна, бодрствования и др. — Прим. перев.

4. 1897 г. Находится в Бостонском музее изящных искусств. — Прим. перев.

5. Мнение, что вся эта цепь “разумна” или хотя бы проявляет “разумность”, представляет собой ламаркистскую ересь, которую дарвинистам никогда не удавалось победить до конца; каждый раз, когда ее пытались похоронить, она оживала в новой форме. Весомые современные аргументы в поддержку нео- или металамаркизма содержатся в книгах “Игра жизни” Тимоти Лири и “Сознание и природа” Грегори Бэйтсона. Искренне рекомендую читателю ознакомиться с ними.

6. Конечно же, это относится только к глупым и отсталым религиям других людей и ни в коем случае не касается Возвышенной Истины той религии, которую исповедует уважаемый читатель.

7. Гомосексуальность (подобно предпочтению левой руки), вероятно, задается генетически с определенными вспомогательными целями. В первобытных обществах гомосексуалистам (как и левшам) отводятся шаманические роли. В более сложных обществахим (а также старым девам и гетеросексуальным холостякам) отводятся интеллектуальные или артистические роли, связанные с квазишаманическими функциями испускания, прерывания или трансформации культурных сигналов. Те, кто называет извечные сексуальные отклонения “неестественными”, недооценивают способность природы к разнообразию, многосторонности и экономии. “Мутация” Леонардо да Винчи, гомосексуалиста-левши, была необходима, чтобы прервать сигнал умирающего средневекового туннеля реальности и перенастроить наше восприятие на туннель реальности постренессансного научного гуманизма. Об успехе Леонардо свидетельствует хотя бы тот факт, что его полотна до сих пор являются “нормой” того, что мы понимаем под словом “реализм”, т. е. большинство людей (включая левшей-гетеросексуалов) живут в научно-гуманистическом “пространстве”, открытом Леонардо да Винчи.

8. Femme fatale (франц.) — “роковая женщина”. — Прим. перев.

9. Когда мы говорим “тупой ум”, на самом деле мы имеем в виду “тупой язык” Все дело в том, что человеческий ум — это вербализирующий контур.

10. Джеймс Джойс оправдывал анархизм тем, что “государство концентрично, а индивид — эксцентричен”.

11. Per se (лат.) — “сам по себе, как таковой”. — Прим. перев.





Дата публикования: 2015-01-15; Прочитано: 235 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.005 с)...