Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Неопределенно-личные предложения



Неопределенно-личные предложения

I. Глагол в 3 л. мн. ч. – Eso dicen. – ¿Quién lo dice? – Ellos. II. Se + глагол в 3 л. ед. ч. Me preguntaba mi novio cómo eran los iberos y le dije lo poco que de ellos se sabe. Aquí no se fuma. III. Uno (una) + глагол в 3 л. ед. ч. Luego en cuanto Juan empezaba a hablar uno se ponía bobo escuchándolo (M. Delibes). Ya está una harta de callejear y de coger vino.
Ej. 1. Traduzca al ruso prestando atención al modelo se + 3 PS.

1) ¡Qué le íbamos a hacer! Además, lo mejor es acabar pronto cuando se camina sin método, con una ausencia total de sistemática y de fin inmediato...

2)...de los acontecimientos de nuestra vida se recuerda generalmente lo mejor.

3) Yo estimo que en casi todos los casos se busca la propia satisfacción.

4) Aquí se percibe mejor que en ninguna otra parte el rapto de nuestros valores espirituales por la civilización.

5) ¿Se odia por miedo?

6) Digo que nada se quiere sin haberlo antes conocido.

7) Pues también se necesita gusto.

8) En la familia siempre se había pensado en esa boda.

9) Nunca se piensa más que cuando parece que no piensa uno en nada.

10) Cuantas veces te habrán dicho: “¡Qué bien se come en casa de tu amiga!”

11) ¡Golfa! ¡Mal educada! ¡Que eres una golfa! ¡Así no se habla a una madre!

12) El pueblo tiene hambre y peste y se teme una revolución.

13) Sí, señor, ¿por qué no lo vamos a decir? Un servidor es de Galicia, de un pueblecito muy antiguo y pequeño que no se encuentra con facilidad si no se le busca bien.

Ej. 2. Traduzca al español usando el modelo se + 3 PS.

1) Должна сказать тебе, что здесь себя не ведут подобным образом.

2) Если хорошо подумать, мы сами можем разрешить эту проблему.

3) Во время концерта не разговаривают.

4) Здесь не ходят.

5) Если вернуться завтра, можно встретиться с директором лично.

6) Говорят, что он уезжает в Аргентину навсегда.

7) Известно, что Марии нельзя доверять.

8) В кабинет начальника не входят с таким лицом!

9) Если послушать его, так он просто ангел!

10) В таком настроении не едут встречать друзей, которые возвращаются из долгого путешествия.

11) Если сидеть весь день сложа руки, многого не достигнешь.

12) Если обращать внимание на всякие глупости, можно сойти с ума.

13) В такой шляпке в обществе не показываются.

14) Уверен, что романсы так не поют.

15) Не знаю, но мне кажется, что этот танец так не танцуют.

16) Откуда ты взял это слово! По-испански так не пишут!

17) Как сказать «Мне нужно идти» по-французски?

18) Если прийти пораньше, то очереди не будет.

19) Как дойти до площади?

20) Если позвонить ему прямо сейчас, он очень рассердится?

21) Такие дела делаются заблаговременно.

22) Не всё можно сказать всем.

23) Запрещается соскакивать на ходу.

24) Сколько спортивных газет издается в Испании?

25) И как угадать, что нужно теперь делать?

26) Здесь, в парке, лучше думается.

27) Всё нужно делать вовремя.

28) Если хорошо поискать, то обязательно найдешь.

29) Пустяки! Это можно написать левой рукой.

30) Ведь любой грех наказывается, даже самая малость, это он хорошо усвоил.

Ej. 3. Traduzca al ruso prestando atención al modelo uno/una + 3 PS.

1) En el hotel, si nos metemos en el cuarto, se ahoga uno de calor a estas horas; la terraza está llena de gente; hay que saludarla, hablar con unos y con otros...

2) Éste es un viejo país en el que han dejado huella remotos pueblos, y excavando un poco se encuentra uno con vasijas, estatuillas y hasta tesoros.

3) ¡Y cuando no oye uno hablar más que de dinero!

4) ¿Qué puede hacer uno para librarse de mujeres?

5) Por veinte duros hace lo que a uno se le antoja.

6) Comprendía que el tiempo no había transcurrido en balde y que a los diecisiete años ya empieza uno a darse cuenta de la calidad moral de las personas que le rodean.

7) Hay veces que, por lo visto, el dolor no se puede resistir y se muere uno.

8) Ya ves tú lo que tendrá que ver la religión con la ropa que uno lleva puesta.

9) Pues yo no es que quiera meterme en la vida de nadie, pero, chico, te digo mi verdad, yo creo que uno en un momento dado tiene derecho a casarse como sea.

10) “...jan a uno rmir la siesta...”, rezongaba Daniel.

11) Son edades que ya sabe Usted, pretende uno abarcar mucho más de lo que puede, te crees que el mundo es chico para ti.

12) ¡Oye una tantas cosas!... No creas nunca que yo tenga la culpa de nada.

13) ¿Qué quieres?... A lo que está una acostumbrada.

14) – El detallito ese de hablarle a uno por medio del espejo. Se lo habrás aprendido a Hady Lamar.

– ¡Hijo, no sé por qué! ¡Todo lo que haga una tiene que ser sacado de alguien!

15) No, nada, muchas gracias. ¡Ideas que se le ocurren a una!

16) ¿Se da Vd. cuenta las cosas que tiene una que aguantar?... ¡Qué poquita vergüenza!

17) – ¿Qué os ha pasado?

– Los civiles, que nos pararon ahí detrás – contaba Mely –; que por lo visto no puede una circular ocmo le da la gana.

18) Es como en un espejo – dice Johny. – Al principio yo creía que leer lo que escriben sobre uno era más o menos mirarse uno a uno mismo y no en el espejo.

19) Y lo que uno hace y piensa es lo que vale.

20) Por supuesto, Crespi – dijo, – pero cuando uno se conozca mejor. Nunca es bueno precipitar las cosas.

21) – ¿Y eso qué tiene que ver? Se escapa uno y en paz.

– ¡Pobrecilla! A mí me da lástima.

22) Uno va a su oficinita por las mañanas, da los buenos días, se sienta, fuma un par de pitillos, contesta un poco al teléfono, inscribe sus asuntos en el libro procurando hacer buena letra, tose de vez en cuando, bebe, del botijo y, cuando se quiere dar cuenta, ¡zas! las dos.

23) Cásate con la mujer que te quiera, aunque no la quieras tú. Es mejor casarte para que le conquisten a uno el amor que para conquistarlo. Busca una que te quiera.

24) Como a uno no le echen una mano, no hay nada que hacer.

25) Claro, una ya va para vieja, una ya no es sombra de la que fue... Antes, cuando era moza, los señoritos rebuznaban al verme pasar.

26) Lo malo de que lo tomen a uno por rico viene a la hora de pagar.

27) Lo importante no es que a uno le quieran, sino que le quieran a uno, cuando uno quiere a quien le quiere; pero si uno quiere y no le quieren, ¿quiere Vd. decirme de qué le sirve que le quieran?

28) Antes se estudiaba todo de memoria y al pie de la letra. Costaba trabajo, pero pasaban cincuenta años y uno no se olvidaba de lo que aprendió.

29) Eres un caso, que contigo una no sabe si reír o llorar, al principio todo muy bien...

30) Ya se imagina uno todo lo que un médico podía encontrar en el hígado y en los pulmones de Johny.

31) “Es una desgracia esto de tener que servirse uno de las cosas – pensó Augusto, – tener que usarlas”.

32) Una puede morirse de sed sin encontrar a nadie que le dé gratis un vaso de agua.

Ej. 4. Traduzca al español usando el modelo uno/una + 3 PS.

1) – Разве можно жениться на тете? – спросил он удивленно.

2) Алисита – честная девушка, ради которой можно пожертвовать собой.

3) Не надо. На пикник не ездят, чтобы спать.

4) Есть вещи, которые ты хотела бы стереть (из памяти).

5) Сначала это, понятно, злит, поскольку тебе надо сдерживаться, но затем – радует.

6) Жизнь хороша, если ее не усложнять.

7) – Можно ли так напиться на рубль?

– Можно, – неожиданно сказал дворник.

8) Можно ли любить чужого мужа?

9) Лгать здесь, лгать там, – сказала Елена. – Ну, как всё это выдержать?!

10) Потому что лучше, чтобы ты сам развлекался, чем то, чтобы развлекали тебя.

11) Как можно распознать, скажи мне, влюблен человек или ему это только кажется?

12) Уж и не знаешь, как вести себя с такими, как он, – сказала Тита.





Дата публикования: 2014-12-10; Прочитано: 249 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...