![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
1. Types and kinds of genuine internationalisms as to their form/
structure and lexical meaning in English and Ukrainian.
2. The main way of distinguishing between the genuine internationalisms and loan internationalisms.
3. The lingual form (expression) and meaning of some words being the genuine internationalisms in one contextual environment and pseudo-internationalisms (non-internationalisms) in some other environment.
4. Express your point of view on the term and notion of «partial» or «half-internationalism». Use some examples from Exercise III below to justify or reject the use of the suggested term.
5. Expand on the ways of translation of the genuine
internationalisms and exemplify: a) the method of their transliteration
only; b) the method of their transcription only; c) the method of their
transliteration and partial transcription or vice versa (as in compound
words); d) the method of the translator's transcription; e) the descriptive method. Use the exercises below to illustrate the above-mentioned methods of conveying the meanings of internationalisms.
6. Identify and exemplify the pseudo-internationalisms referred to as «the false friends of the translator». Use the exercises on the forthcoming pages for the purpose.
7. Name the main criterion of distinguishing the genuine internationalisms from loan internationalisms. Exemplify the latter on simple lexemes/words and lexico-syntactic units (word-groups) from various domains of social sciences.
Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 527 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!