Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Группа I: в фривольном разговоре



В нем можно упомянуть о некоторых вещах, не принятых в благо­пристойном обществе. Приведенные ниже выражения настраивают разговор на развязанную, слегка легко­мысленную тональность. Тот, кто намерен достичь подобного настроения другими средствами, должен держаться на расстоянии от этих мало оригинальных штампов.

Er erschien auf der Bildfläche /"он появился (на экра­не) "/: как герой фильма. Чаще всего мало подходит для той языковой ситуации, в которой употреблен.

Das ist ein eingefleischer Junggeselle / "это закорене­лый холостяк"/: при этом эпитет "eingefleischt" нам не­сколько режет слух, ибо это уже устарелое и недоста­точно пластичное понятие. Вместо этого мы скорее склоняемся к слову "Einwachsen" ("постепенно во что-то вросший", "сжившийся" с чем-то); при этом речь идет о кальке с лат. incarnatus, слове, германизиро­ванном Лютером.

Sie entpuppte sich als reizende Erzählerin: /"она оказа­лась чудесной рассказчицей"/ sich entpuppen - вылуп­ляться как бабочка из куколки. Глагол в данном кон­тексте нам не очень нравится, потому что создает об­раз слишком сильный, чтобы быть воспринятым аде­кватно.

Das hast du schnell herausgebracht (точнее было бы: gefunden): "быстро же ты это откопал" - составные слова с приставкой "heraus-" близнецы слов с при­ставкой "durch-"; они излишне агрессивны. Чтобы произвести благоприятное впечатление употребляйте глаголы: herausbeissen - herausplatzen herausreißen -herausrucken - herausrutschen (говорить опрометчиво) - herausstellen (представлять) - herausschlagen (заработать, сорвать куш) - herausstreichen (расхваливать). И совсем некорректно употребление глаголы herauswerfen или herausschmeißen, - некорректно, поскольку происходит путаница значений глаголов с приставками her- и hin-. Контрпримером к словам с heraus- могут быть глаго­лы с приставкой herein -:hereinfallen (грубее: hereinfliegen), hereinfunken ("stöen") sich hereinknien ("sich ernsthaft beschäftigen") - hereinlegen - herein­platzen - hereinlaufen - hereinsegeln ("hereinfallen") -hereinwürdigen ("tadeln"). Вообще-то во всех этих слу­чаях глаголы должны употребляться с частицей "hinein-". Но это уже просто предел мечтаний.

"Er rutschte aus und schlug (lang) hin" /"он поскольз­нулся и растянулся"/ грубовато характеризует силу падения; употребление допускается там, где это сти­листически может быть целесообразным.

Теперь на очереди der Knalleffekt /"шумный, оглу­шительный эффект"/: выражение ведет свое происхо­ждение от деревенского фейерверка. Сейчас мы уже не воспринимаем das Knallen /"трескотню"/ как нечто сверхэффектное.

"Das ist selbstredend Ofalsch!" "Selbstredend" в качест­ве эрзаца прилагательного "natürlich" простоглупо; то, что обозначается неверно, говорит само за себя, что оно ошибочно.





Дата публикования: 2014-11-18; Прочитано: 301 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2025 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.213 с)...