Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Рос. укр



-ем- -ува- (-ва-) + -н-

исследуемй досліджуваний

употребляемй вживаний

возбуждаемй збуджуваний

Трудність полягає у тому, що не від усіх дієслів української мови можна утворити дієприкметники цього типу. Наприклад, дієслова передавати, забороняти та інші не утворюють дієприкметникових форм, відповідних до російських передаваемый, запрещаемый. [Див. Тема 20, 21].

Отже, передавати російські дієприкметники треба дуже обережно, щоб не вийшли анекдотичні випадки на зразок курячий (рос. курящий).

При перекладі в сучасній українській літературній мові активні дієприкметники теперішнього часу потрібно передавати підрядними означальними реченнями. Наприклад:

Ведущийякий (що) веде, провідний; движущийсяякий (що) рухається, рухомий; дающийякий (що) дає, давальник; занимающийсяякий (що) займається; регулирующийякий (що)регулює, регулювальник; возникающийякий (що) виник; вступающийякий (що) вступає, вступник; вьшускающийякий (що) випускає, випускник; принимающийякий (що) приймає, приймальник; облегчающийякий (що) полегшує, полегшувач; красящийякий (що) фарбує, барвний, фарбувальний; начинающийякий (що) починає, початківець; соответствующийякий (що) відповідає, дійсний.

Складним для перекладу з російської є слово следующий, яке в тексті може бути і дієприкметником, і прикметником, і займенником.

1. Якщо це дієприкметник, то в українській мові його переклада­ють описовою конструкцією із сполучником:

следующий через станцию поезд - поїзд, що проходить через станцію; следующий советам врача пациент - який слухає порад лікаря;

следующие из сказанного виводи - висновки, що випливають із сказаного.

2. Якщо це прикметник, то він має такі відповідники: наступний, дальший, подальший:

следующая остановка - наступна зупинка;

в следующих разработках — у подальших дослідженнях та ін.

3. У значенні займенника (як правило, перед перерахуванням або поясненням) це слово передається займенником такий.

Наприклад: Методика изучения конъюнктуры инвестиционного рынка включает следующие этапы...Методика вивчення кон'юнктури інвестиційного ринку має такі етапи...; Скажу вам следующее...Скажу вам таке...; Вызываются следующие студентыВиклика­ються такі студенти.

Запам'ятайте відповідники російських словосполучень зі сло­вом следующий: в следующий разнаступного разу; на следующий деньна другий день (другого, наступного дня); следующим высту­паетдалі виступає; следующим образомтак, таким чином, у такий спосіб.

Активні дієприкметники минулого часу з суфіксом -ш-, (-вш-) у сучасній українській мові не вживаються. Російські активні дієприкмет­ники минулого часу перекладаються описовою формою. Наприклад: закончившийтой, що закінчив; победившийтой, що переміг.

Пам’ятайте, що пасивні дієприкметники у сучасній українській літературній мові мають тільки форму минулого часу: получаемая прибыльотриманий прибуток; реализуемая программареалі­зована програма; выпускаемая продукцияпродукція, що випуска­ється; привлекаемые инвестициизалучені (залучувані) інвести­ції; разработанные методырозроблені методи; освещаемый в прессевисвітлюваний у пресі; приобретаемые навыкинабувані навички.

Слід звернути увагу на переклад російських дієприк­метників на -вший.





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 549 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2025 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.035 с)...