![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
1. Створення “заготовки” рідною мовою, що містить основні пункти повідомлюваної інформації у вигляді коротких простих речень.
2. Переклад “заготовки” на англійську мову з урахуванням стильових особливостей анотацій.
3. Перевірка зв’язності, послідовності i точності передачі тексту.
Особливості стилю анотації
1. Згадки про автора у тексті анотації звичайно відсутні.
2. Для передачі змісту використовуються, головним чином, пасивні безособові речення, що починаються з “ Іt ”.
3. Форма присудка визначається характером повідомлюваної інформації.
Так, речення, в яких переказується зміст першоджерела, мають присудок у формі Present Sіmple Passіve: іs/are Ved:
(In this paper) some experimental observations are presented and discussed.
Речення, в яких повідомляється про отриманi результати, містять присудок у формі Present Perfect Passіve: has/have been Ved:
A new technique has been developed.
Рідше використовується форма Past Sіmple Passіve, в основному для опису зробленої роботи (перебігу експерименту, етапів дослідження, кроків обчислення) або для посилань на попередні роботи (екскурс в історію розвитку питання): was/were Ved:
A comprehensive and orderly framework was used for planning.
Лексико-граматичні засоби
Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 616 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!