Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Переведите тексты коммерческих писем, объясните выбор переводческого решения



Интенция: извинение (Letters of Apology)

May 16, 2003

Mr Lecrerc

Lournier, SA

Rue de Rivoli

Paris

Dear Sirs

Order № 153

We have received your letter of September 4, 2002 concerning the above-mentioned order. We regret that you did not receive the whole consignment of China Ware.

Our Forwarding Agents have informed us that the crates (Nos. 15017) were left behind at the warehouse of the Port of London. They are arranging for the dispatch of the three crates short-shipped on board the m/v Catherine which is to arrive in Marseilles on May, 2003.

We apologize for the inconvenience caused by this short-shipment which was due to circumstances beyond our control. We will contact our Forwarding Agents and the port authorities to prevent delays occurring in this way in future.

Yours sincerely,

Dear Sirs We have received your letter of … We regret that you did not receive … Our Forwarding Agents have informed us that… They are arranging for the dispatch…on board… which is to arrive… We apologize for the inconvenience caused by… beyond our control We will contact …to prevent delays occurring in this way in future Уважаемые господа Мы подтверждаем получение вашего письма от … Мы сожалеем, что Вы не получили Наше транспортно-экспедиционное агентство сообщило нам, что… Они ведут переговоры об отправке.. на борту… который прибудет … Мы приносим свои извинения за неудобства, причинённые … не по нашей вине Мы будем связываться с …, чтобы предотвратить подобные задержки в будущем.




Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 277 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...