Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Язык, на котором ведется производство по материалам и уголовному делу



В соответствии со статьей 21 УПК производство по мате­риалам и уголовному делу в Республике Беларусь ведется на бе­лорусском или русском языках. При этом участвующим в деле лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется уголовный процесс, обеспечивается право устно или письменно делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы, знакомиться с материа­лами дела, выступать в суде на родном языке или на языке, кото­рым они владеют, и бесплатно пользоваться услугами переводчика.


Данное положение вытекает из статьи 50 Конституции Республи­ки Беларусь, которая закрепила право пользоваться родным язы­ком и выбирать язык общения и воспитания.

Принцип национального языка производства по материалам и уголовным делам делает доступным и понятным это производ­ство, гарантирует равенство всех участвующих в деле лиц перед законом и судом независимо от национальной принадлежности, создает условия для всестороннего, полного и объективного ис­следования обстоятельств дела, обеспечивает реализацию глас­ности и других начал уголовного процесса.

Для реализации этого принципа предусмотрен ряд гарантий. Так, в статье 45 УПК Республики Беларусь определено, что учас­тие защитника при производстве по материалам и уголовному делу обязательно, если подозреваемый или обвиняемый не владе­ют языком, на котором ведется производство по делу. А статья 63 УПК Республики Беларусь требует от переводчика явиться по вызову и выполнить полно и точно порученный ему перевод. В слу­чае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответст­венность в соответствии с Уголовным кодексом Республики Бе­ларусь (далее — УК).

Услуги переводчика оказываются подозреваемому и обвиня­-
емому бесплатно.

Если лицо не владеет языком, на котором ведется производст­во, то переводчик в обязательном порядке привлекается к учас­тию во всех процессуальных действиях, выполняемых с участием такого лица. Ведущие же производство по делу лица не вправе даже кратковременно выполнять функцию переводчика. Поэтому нарушение правил о языке, на котором ведется производство, является основанием для отмены приговора и других процессу­альных решений, принимаемых по делу.





Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 486 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...