Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Проснулась Клэри от того, что свет полуденного солнца упал ей прямо на лицо, подсвечивая веки изнутри ярко-розовым. Клэри беспокойно пошевелилась и осторожно приоткрыла глаза.
Лихорадка унялась. Исчезло ощущение, будто кости плавятся и распадаются. Приподнявшись, Клэри с любопытством огляделась. Похоже, Аматис отвела ей гостевую спальню: небольшую, выкрашенную в белый цвет. Клэри уложили на кровать, накрыв ярким лоскутным одеялом. Кружевные занавески на окнах отодвинули, и внутрь проникали круглые столбики света.
Клэри не спеша села, ожидая, что ее вот-вот накроет волной головокружения... Ничего такого не случилось. Она чувствовала себя совершенно здоровой и даже выспавшейся. Кто-то надел на нее белую накрахмаленную пижаму, мятую, правда, и не по размеру большую: манжеты рукавов свисали ниже пальцев, как у клоуна.
Подойдя к одному из похожих на иллюминатор окошек, Клэри выглянула на улицу. На склоне холма ютились домики цвета старого золота; черепица на крышах сверкала будто бронзовая. Окно выходило на противоположную каналу сторону, где был разбит садик, расцвеченный всеми красками осени. Со шпалеры у стены последняя, жухлая роза роняла потемневшие лепестки.
Скрипнула дверная ручка, и Клэри метнулась обратно в кровать. Вошла Аматис — принесла поднос; заметив, что Клэри уже не спит, она вопросительно приподняла брови.
— Где Люк? — спросила Клэри, заворачиваясь в одеяло.
Аматис поставила поднос на прикроватный столик. Она принесла кружку чего-то горячего и ломтики намазанного маслом хлеба.
— Пора тебе подкрепиться. Полегчает.
— Мне и так хорошо, — ответила Клэри. — Где Люк?
Аматис присела в кресло у столика и, сложив руки на коленях, спокойно взглянула на гостью. При свете дня стали отчетливо видны морщины на лице: с виду Аматис была ненамного старше Джослин, но каштановые волосы серебрила седина, а глаза покраснели, словно Аматис проплакала ночь напролет.
— Люка нет.
— Нет — в смысле, он выбежал купить диетической колы и пончиков, или нет — в смысле...
— Он ушел на рассвете, едва убедился, что ты поправилась. Куда — не сказал. — Говорила Аматис сухим тоном. Если бы не вчерашняя болезнь, Клэри даже позабавило бы, насколько похожи друг на друга сестра и брат. — Когда Люк еще жил со мной в Идрисе, пока его не... покусали... В общем, он возглавил стаю волков в лесу Брослин. Люк открылся, что идет к ним, но зачем и надолго ли — умолчал. Он вернется через несколько дней.
— Так он... бросил меня? Мне теперь сидеть и ждать здесь?
— Ну не мог же он потащить тебя с собой. К тому же обратно ты так запросто не вернешься. Заявившись в Идрис нелегально, ты нарушила закон, и Конклав этого так не оставит, не отпустит великодушно домой.
— Я домой и не хочу, — ответила Клэри, стараясь взять себя в руки. — Я прибыла сюда, чтобы... встретится кое с кем. У меня важное дело.
— Люк все рассказал. И позволь дать совет: найти Рагнора Фелла можно только, если он сам того хочет.
— Но...
— Кларисса, — Аматис внимательно посмотрела на Клэри, — мы в любой момент ожидаем нападения Валентина. В город собрались все Сумеречные охотники, и потому самое безопасное для тебя — оставаться в пределах Аликанте, под защитой башен.
Клэри сидела, не в силах пошевелиться. Слова Аматис звучали разумно, не придерешься, однако логика не могла заткнуть кричащий в сердце голос, что надо идти, искать Рагнора Фелла. Надо выручить маму!
Кое-как подавив панику, Клэри заметила:
— Люк не говорил, что у него есть сестра.
— Правильно, а зачем? Мы были не особенно... близки.
— Люк представил вас как Эрондейл. Так звали прошлого Инквизитора.
— Верно. — Лицо Аматис сделалось каменным. — Инквизитор приходилась мне свекровью.
Что там Люк рассказывал об Инквизиторе? Якобы ее сын женился на женщине «из дурной семьи»?
— Вы были замужем за Стивеном Эрондейлом?
— Откуда ты знаешь его имя? — удивилась Аматис.
— Люк рассказал. Только... Жена Стивена вроде погибла? Потому Инквизитор так... — «Озверела», — думала сказать Клэри, но промолчала. — Озлобилась.
Дрожащей рукой Аматис взяла с подноса кружку:
— Да, она погибла. Наложила на себя руки. Правда, то Селин, вторая супруга Стивена. Я его первая жена.
— Вы развелись?
— Вроде того. — Аматис протянула кружку Клэри. — На-ка пей. Надо тебе чем-нибудь заполнить желудок.
Клэри в замешательстве приняла кружку и сделала глоток горячей, густой и солоноватой жидкости. Бульон.
— Понятно. Что же случилось?
Аматис посмотрела куда-то вдаль:
— Мы со Стивеном входили в Круг. Когда Валентину понадобился новый помощник, он выбрал Стивена, и именно тогда случилось Люку... измениться. И Валентин решил: его правой рукой не может быть тот, чей шурин...
— Оборотень?
— Валентин выразился иначе, — горько ответила Аматис — Он убедил Стивена расторгнуть брак и взять в жены другую — ту, которую Валентин сам подобрал. Селин была такой юной и такой послушной.
— Ужасно.
Покачав головой, Аматис рассмеялась:
— Давно это было. Щедрый Стивен оставил мне дом, а сам вернулся с Селин в поместье Эрондейл, и больше мы не виделись. Круг я покинула, став им неугодной. Из тех, кто входил в Круг, меня навещала только Джослин. Она даже призналась в сговоре с Люком. — Аматис убрала седеющие пряди за уши. — Мне рассказали, что стало со Стивеном во время Восстания, когда все закончилось. Селин же... Мне бы ненавидеть ее, но я пожалела девочку. Говорят, она вскрыла вены, и крови натекло... — Она тяжело вздохнула. — На похоронах Стивена, когда его тело поместили в склеп Эрондейлов, я встретила Имоджен, однако свекровь не узнала меня. Вскоре ее произвели в Инквизиторы: Конклав решил пустить ненависть Имоджен в дело — и не прогадал. Имоджен только рада была смыть воспоминания о сыне кровью врагов.
Вспомнился холодный взгляд Инквизитора, узкие щелки ее глаз... Клэри от души хотелось пожалеть бедную женщину.
— Горе свело ее с ума, — сказала Клэри. — Лишило рассудка. Мне она показалась страшным человеком, а Джейсу — еще страшнее. Инквизитор хотела убить его.
— Я ее понимаю. Ты похожа на маму, и воспитала тебя она. Однако твой брат... — Аматис склонила голову набок. — Он похож на Валентина так же, как и ты на Джослин?
— Нет. Джейс похож на себя. — При мысли о брате Клэри пробрала дрожь. — Он здесь, в Аликанте... Вот бы свидеться с ним.
— Нет, — сурово проговорила Аматис. — Никуда тебе нельзя. Ни с кем нельзя встречаться, и тем более с братом.
— Никуда нельзя?! То есть я заперта в доме? Я ваша узница?
— Всего на день или два. К тому же ты не до конца оправилась. Озерная вода чуть не убила тебя.
— Джейс...
— Один из Лайтвудов, а к ним нельзя. Они сразу доложат о тебе Конклаву, и в беде окажешься не ты одна. Люк — тоже.
Как могут Лайтвуды выдать?! Они же... Нет, лучше не говорить, что Лайтвуды не такие, какими Аматис знала их пятнадцать лет назад. Лайтвуды больше не ярые фанатики закона. Эта женщина, может, и сестра Люку, но Клэри она чужая. Черт возьми, она и Люку чужая, ведь он не общался с ней лет шестнадцать. И никому не рассказывал о ней.
Притворившись усталой, Клэри откинулась на подушку:
— Вы правы, я еще не оправилась. Вздремну, пожалуй.
— Вот умница. — Аматис забрала пустую кружку. — Если захочешь принять душ, то ванная в конце коридора. Под кроватью стоит сундук с моими старыми вещами. Раньше я носила одежду примерно твоего размера — найдешь что-нибудь. На пижаму не смотри, — слабо улыбнулась Аматис.
Клэри на улыбку не ответила. Внутренне она боролась с отчаянием, готовая бить кулаками о матрас. Едва Аматис закрыла за собой дверь, Клэри выбралась из кровати и поспешила в ванную в надежде, что от горячего душа в голове прояснится. Слава богу, Сумеречные охотники, какими бы старомодными ни были, современной сантехникой не брезгуют. Клэри нашла кусок мыла с крепким ароматом цитрусовых — самое то, чтобы избавиться от запаха озерной воды, приставшего к волосам.
Выйдя из ванной, завернутая в два полотенца, Клэри ощущала себя намного лучше. Она открыла сундук и принялась рыться в вещах, аккуратно переложенных слоями хрустящей упаковочной бумаги.
Нашлась одежда, похожая на школьную форму: вязаные свитера с зеркально переплетенными буквами «С» на нагрудном кармашке, плиссированные юбки и рубашки с узкими манжетами и с воротниками на пуговицах. Белое платье, завернутое в несколько слоев шелковой бумаги. «Свадебное», — догадалась Клэри и бережно отложила его в сторонку. Под ним обнаружилось еще одно платье, из серебристого шелка, почти невесомое, на бретельках со стразами. Аматис в нем представить не получилось, однако... В таком, должно быть, мама выходила танцевать с Валентином. Думая так, Клэри выпустила платье, которое мягко скользнуло обратно в сундук.
На самом дне отыскалась форма Сумеречного охотника.
Клэри аккуратно разложила ее на коленях. Первый раз Лайтвуды предстали перед ней именно в боевом облачении: облегающие куртки и штаны из плотного материала. Материал не тянулся; это была кожа, которой путем выделки придали эластичность. Верх — куртка на молнии, низ — штаны с мудреными шлевками для широких, крепких ремней под оружие.
Аматис, конечно, предлагала взять свитер и юбку, но что-то в боевом облачении притягивало. К тому же Клэри всегда отличалась большим любопытством...
Через пару минут оба полотенца сушились на перекладине в изножье кровати, тогда как сама Клэри не без удовольствия любовалась на себя в зеркало. Облачение подошло: облегало, не стесняя движений, подчеркивая изгиб бедер и груди. А и правда, бедра и грудь как будто округлились. Грозной Клэри, конечно, не выглядит — и вряд ли хоть что-то придаст ей таковой вид, — зато росту словно прибавилось. Да и волосы на черном фоне смотрятся необыкновенно яркими. Как у мамы когда-то.
В самом деле. С виду Джослин походила на куколку, но внутри была просто кремень. Что же такого случилось с мамой в прошлом, отчего она обрела силу и несгибаемость, упрямство и бесстрашие? Аматис спросила: «Твой брат похож на Валентина так же, как и ты — на Джослин?», и Клэри чуть не ответила: дескать, нисколечко она на мать не похожа. Мама — красавица, не то что сама Клэри. Однако Джослин, которую помнила Аматис, была девчонкой, замыслившей свергнуть Валентина и тайно заключившей пакт с нежитью, нарушив тем самым Круг и сохранив Соглашение. Та Джослин не стала бы смирно сидеть в стенах дома, пока снаружи гибнет ее мир.
Без дальнейших раздумий Клэри вышла из комнаты и заперла дверь спальни на засов. Открыла окно и выглянула наружу. Шпалера у стены выглядела совсем как... приставная лестница. А приставные лестницы вполне себе безопасны.
Сделав глубокий вдох, Клэри перелезла через подоконник.
* * *
Следующим утром стражники вырвали Саймона из тревожного забытья, наполненного непонятными снами. Выводя вампира из подземелья, они не стали надевать ему на голову мешок, и Саймон улучил момент — бросил украдкой взгляд на решетку соседней камеры. Если он и думал застать там вчерашнего собеседника, то испытал разочарование: только и увидел за прутьями, что кучу тряпья.
Тюремщики проводили Саймона через несколько серых коридоров, угощая толчками, если парню случалось задержать на чем-нибудь взгляд. Наконец его привели в комнату, оклеенную роскошными обоями и щедро увешанную портретами мужчин и женщин в облачении Сумеречных охотников. (Рамки портретов тоже были украшены руническими узорами.) Под самой крупной картиной на красном диване восседал Инквизитор.
— Крови? — протянул он Саймону серебряную чашу. — Ты, должно быть, проголодался?
Элдертри слегка наклонил чашу в сторону Саймона, и от вида карминовой жидкости в ней — равно как и от ее запаха — вампир напрягся. Вены под кожей резко натянулись, словно нити в руках кукловода.
— Она... человеческая? — спросил Саймон, борясь с дурнотой.
— Сынок! — хихикнул Элдертри. — Не будь столь наивен. Это кровь оленя. Еще, впрочем, теплая.
Саймон не ответил. Клыки вытянулись и кольнули в нижнюю губу. От вкуса собственной крови Саймона замутило.
— Боже мой. — Инквизитор сморщился, точно урюк, и обратился к стражникам: — Господа, оставьте нас наедине.
Один лишь Консул задержался в дверях, глядя на Саймона с неприкрытым отвращением.
— Нет, благодарю, — неясно пробормотал Саймон. — Крови не надо.
— Твои клыки говорят об обратном, юный Саймон, — добродушно заметил Элдертри. — На, пей.
Он протянул парню чашу, и запах крови наполнил комнату, словно аромат розы в саду.
Клыки вышли в полную длину. Боль в губе сработала как пощечина, и Саймон, сам не понимая, что делает, шагнул вперед, забрал чашу у Элдертри и опорожнил ее в три глотка. Опомнившись, он отставил сосуд на подлокотник дивана.
Один — ноль в пользу Инквизитора.
— Надеюсь, ночь в камере не показалась тебе чересчур неприятной? — поинтересовался Элдертри. — Эти казематы совсем не предназначены для пыток, мальчик мой. Скорее для усиленных размышлений. По мне, так размышления приводят разум в порядок, очищают сознание. Ты производишь впечатление умного юноши, и я искренне надеюсь, что ты хорошенько поразмыслил в отведенное тебе время. — Инквизитор слегка наклонил голову. — Кстати, одеяло я принес тебе лично. Чтобы ты вдруг не замерз ночью.
— Я вампир. Мы не мерзнем.
— О… — разочарованно ответил Инквизитор.
— Спасибо за звезды Давида и печати Соломона, — сухо добавил Саймон. — Приятно, что вы учли мое вероисповедание.
— Ах ну да, ну да, конечно же! — просиял Элдертри. — Не правда ли, резьба удалась на славу? Она прекрасна, очаровательна и совершенно надежна. Думаю, стоит тебе прикоснуться к двери, и у тебя с руки кожа сойдет! — Инквизитор рассмеялся, довольный задумкой. — Как бы там ни было, не мог бы ты слегка отойти? Сделай милость. Ты меня обяжешь, право слово.
Саймон отступил на шаг.
Вроде бы ничего не произошло, но глаза Инквизитора в колечках пухлых век расширились.
— Ясно, — выдохнул Элдертри.
— Что ясно?
— Посмотри, где стоишь, юный Саймон. Оглянись.
В комнате ничего не изменилось, и до Саймона не сразу дошел смысл затеи Элдертри: отступив, он попал в столбик солнечного света, проникающий через окошко высоко в стене.
Инквизитор чуть ли не извивался от удовольствия.
— Ты стоишь под прямыми солнечными лучами, и с тобой ничего дурного не происходит. Рассказ о твоих способностях я чуть было не счел ложью, но вот убеждаюсь в них воочию.
Саймон молчал. Что говорить в такой ситуации?
— Естественно, я должен спросить тебя, — продолжил Элдертри, — знаешь ли ты, откуда у тебя такие возможности?
— Может, я простой самый симпатичный из вампиров? — пошутил Саймон и моментально пожалел. Глаза Элдертри сузились, и на виске вдруг запульсировала маленькая жилка. Понятно, шутки Элдертри любит, только если шутит сам.
— Очень, очень забавно, — произнес Инквизитор. — Теперь скажи: восстав из могилы, ты уже обладал даром светолюба?
— Нет, — осторожно ответил Саймон. — Поначалу солнце жгло меня. Даже крохотный лучик обугливал кожу.
— Понимаю, понимаю, — живо закивал головой Элдертри, словно подтверждая естественный порядок вещей. — Когда ты впервые обнаружил, что можешь безболезненно выходить на солнечный свет?
— Утром после большого сражения на корабле Валентина…
— Где он тебя держал узником, намериваясь использовать твою кровь в ритуале обращения Меча?
— Похоже, вы сами все знаете. Я вам не нужен.
— О, нет-нет, ну что ты! — воскликнул Элдертри. Его маленькие ладошки совсем не подходили пухлым рукам. — Ты стольким можешь помочь, мой мальчик! Например, я никак не отделаюсь от мысли, что на корабле случилось нечто, изменившее тебя. Ты сам как думаешь?
Саймон уже хотел сказать, что пил кровь Джейса — назло Инквизитору, — и опомнился. Кровь Джейса! Может, она изменила вампирские качества Саймона? Возможно ли такое? Даже если так, имеет ли право Саймон рассказывать о поступке Джейса? Одно дело прикрывать Клэри, и совсем другое — прикрывать Джейса. Ему-то Саймон ничем не обязан.
Хотя как посмотреть. Дав Саймону выпить своей крови, Джейс уберег вампира от гибели. Поступил бы так иной нефилим? И что меняет, если Саймон пил кровь Охотника исключительно ради Клэри? Он говорил за себя, извиняясь перед Джейсом: дескать, чуть не убил его. (Джейс ответил: мол, чуть сам этого не позволил.) В правилах ничего не сказано, какая кара ждет Джейса, если Конклав прознает о его «подвиге».
— Я не помню, что было на корабле, — произнес наконец Саймон. — Валентин накачал меня наркотиками.
— Прискорбно слышать. — Лицом Инквизитора поникло. — Прискорбно, очень.
— Мне тоже очень жаль, — соврал Саймон.
— Значит, ты ничегошеньки не помнишь? Ни одной красочной детали?
— Помню только, как Валентин напал на меня, и я потерял сознание. Потом... я очнулся в пикапе у Люка. Он увозил нас домой. Все, больше ничего.
— Ай-ай-ай, — пробормотал инквизитор, заворачиваясь в мантию. — Смотрю, Лайтвуды прониклись симпатией к тебе, тогда как прочие члены Конклава их... не понимают. Валентин пленил тебя, а ты вышел из этого противостояния, обретя новую, невиданную силу, и теперь еще пробился в самое сердце Идриса. Понимаешь, как все это выглядит со стороны?
Если бы сердце Саймона жило, оно заколотилось бы с сумасшедшей скоростью.
— Намекаете, что я шпион Валентина?
— Боже мой, юноша, как ты такое можешь думать! Я доверяю тебе, доверяю всецело! Но вот Конклав... О, Конклав известен подозрительностью. Мы так надеялись на твою помощь. Видишь ли — хоть я и не имею права рассказывать об этом, однако доверяю тебе и вижу, что могу поступиться правилом, — Конклаву угрожает страшнейшая беда.
— Конклаву? — Саймон оцепенел. — Тогда причем здесь?..
— Понимаешь, Конклав расколот надвое. Идет внутренняя война, если так можно выразиться, во времена конфликта всеобщего. Предыдущий Инквизитор и многие другие совершили немало ошибок, о которых я предпочту сейчас не говорить. Однако, видишь ли, авторитет Конклава, Консула и Инквизитора поставлены под сомнение. Валентин опережает нас на шаг, словно предвидит наши действия. Совет больше не желает прислушиваться к моим советам или советам Малахи, особенно после событий в Нью-Йорке.
— Я думал, Инквизитор...
— Назначил ее Малахи. Хотя и представить не мог, что Имоджен настолько повредится рассудком.
— И все же, — кисло напомнил Саймон, — вы не сказали, как моя история выглядит со стороны.
Жилка на виске у Элдертри вновь запульсировала.
— Умница. Ты прав. Внешняя сторона дела нигде так не важна, как в политике. Придумай удачную историю, и толпа пойдет за тобой. — Он подался вперед, не сводя глаз с Саймона. — Позволь рассказать одну историю. Жили-были Лайтвуды и состояли они в Круге. Потом отреклись от членства в нем, а прощение заслужили, покинув Идрис и основав Институт в Нью-Йорке. Безупречная репутация вернула им доверие Конклава, но... все это время они молчали о том, что Валентин жив. Лайтвуды оставались преданными слугами Валентина. Они приняли его сына.
— Они не знали...
— Ах, помолчи, — проворчал Инквизитор, и Саймон заткнулся. — Итак, Лайтвуды помогли Валентину разыскать Орудия смерти и подготовить ритуал Обращения. Инквизитор раскрыла их намерения, за что и поплатилась: Лайтвуды устроили ее гибель во время битвы на корабле. И вот теперь они проникают в самое сердце Идриса, желая выведать наши планы и сообщить их господину. Тебя, вампира с удивительной способностью жить при свете солнца, приволокли отвлечь наше внимание, отвести его от своих истинных замыслов: вернуть Кругу былую славу и сокрушить закон. — Инквизитор еще больше подался вперед, сверкая поросячьими глазками. — Как тебе история, вампир?
— Вы с ума сошли, — ответил Саймон. — В вашей легенде дыр больше, чем в бруклинской Кент-авеню, которую давно пора ремонтировать. Уж не знаю, на что в итоге вы надеетесь...
— Надеюсь? Я не надеюсь, я знаю, уверен. Знаю, что мой священный долг — спасти Конклав.
— Ложью?
— Историей. Великие политики всегда умеют вдохновить народ историей.
— Разве можно вдохновить народ, обвиняя во всем Лайтвудов?
— Политика требует жертв. — Лицо Инквизитора влажно поблескивало. — Стоит Совету и Конклаву обрести общего врага, вернется доверие и единство. Что такое жизнь одной семьи против великой цели! К тому же дети Лайтвудов не пострадают. Их винить не в чем. Разве только старшего...
— Ничего у вас не выйдет, — предупредил Саймон. — Никто не поверит в такую чушь.
— Люди верят в то, во что хотят верить, а Конклаву нужен козел отпущения. Я же предоставлю всем желаемое. Помоги мне.
— Помочь? Я-то здесь при чем?
— Признайся. — Элдертри побагровел от возбуждения. — Признайся, что служишь Лайтвудам, что вы в сговоре с Валентином. Тогда познаешь мою милость: я отправлю тебя назад, к своим, клянусь. Только выступи перед Конклавом и подтверди мои слова.
— Подтвердить правдивость вашей лжи? — спросил Саймон, перефразируя Инквизитора. Голова закружилась, и Саймон потерял сосредоточенность; мысли хаотически заметались, и среди прочих перед глазами стали возникать образы Лайтвудов: Алек, спешащий по тропинке в Гард; темноглазая Изабель; склонившийся над книгой Макс... и Джейс, один из Лайтвудов, пусть и не родня им по крови. Инквизитор не упомянул его, но и так понятно: Джейса осудят вместе со всеми. Какой бы приговор ни вынесли, Клэри будет страдать. Как вышло, что в руках Саймона оказалась судьба этих людей — людей, которые за человека-то его не считают?!
Саймон поднял взгляд и посмотрел в угольно-черные глаза Инквизитора. Будто в бездну заглянул.
— Нет, — сказал вампир. — Нет, я не выступлю за вас.
— Пока не ответишь иным образом, больше от меня крови не получишь. — В голосе Инквизитора не было ни капельки доброты. Даже притворной. — Узнаешь, какой сильной бывает жажда.
Саймон не ответил.
— Тебя ждет еще одна ночь в камере, — сказал Элдертри, вставая с дивана и берясь за колокольчик. — Там, внизу, должно быть, тихо и мирно? Тишина и покой, я уверен, помогут тебе вспомнить то, что мне нужно.
* * *
Клэри убедила себя, что помнит дорогу, которой пронес ее Люк, хотя на деле вышло иначе. Верным решением показалось найти середину города, однако достигнув дворика с забытым колодцем, Клэри поняла: куда сворачивать, она не знает. Поворот налево привел к переплетению извилистых и жутко похожих друг на друга улочек. С каждым новым поворотом Клэри все больше приходила в отчаяние.
Наконец она вышла на широкую улицу, обрамленную рядами лавок. Горожане спешили мимо, не обращая на Клэри никакого внимания. Кое-кто носил точно такую же боевую форму, прочие были одеты по погоде: в длинные старомодные плащи и накидки. Задувал холодный порывистый ветер, и Клэри ощутима укол сожаления — свой зеленый плащ она забыла в гостевой спальне Аматис.
Люк не соврал, сказав, что на собрание явились Охотники со всех концов света. Клэри прошла мимо индуски в роскошном, шитом золотом сари и с двумя изогнутыми клинками на поясной цепочке. У витрины оружейной лавки стоял, заглядывая внутрь, высокий мужчина с угловатыми ацтекскими чертами лица; его запястья были унизаны браслетами из того же сверкающего материла, из которого созданы сторожевые башни. Дальше по улице какой-то бедуин сверялся с картой улиц. Завидев его, Клэри осмелела и решилась спросить дорогу до Принсуотер-стрит у проходившей мимо женщины в тяжелой парчовой накидке. Хоть бы только горожане не относились с подозрением ко всякому, кто не знает улиц Аликанте.
Повезло. Женщина, не колеблясь, торопливо указала направление:
— Потом направо от конца канала Олдкасл, затем перейдете по каменному мосту — там и будет Принсуотер-стрит. — Она улыбнулась: — К кому-то конкретному идете?
— Да, к Пенхоллоу.
— О, у них большой синий дом с позолотой. А сразу за ним — канал. Ни за что не пропустите.
Женщина оказалась наполовину права. Дом Пенхоллоу был и правда велик, но Клэри успела пройти мимо, прежде чем опомнилась и развернулась: вовсе поместье не синее, оно цвета индиго. Хотя не все способны так хорошо различать цвета. Некоторые даже лимонный от шафранного — которые близко не стоят — отличить не могут! И отделка не золотая — бронзовая. Металл потемнел от времени, словно дом простоял здесь много-много лет. Впрочем, так оно, наверное, и есть.
Дом прямо-таки дышал стариной.
«Соберись», — приказала себе Клэри. Каждый раз, как она нервничала, мысли разбредались в разные стороны.
Ладони вспотели, и Клэри вытерла их о сухие и шероховатые, словно змеиная чешуя, штаны.
Поднявшись на крыльцо, она взялась за дверную колотушку в форме пары ангельских крыльев. От стука внутри дома разнеслось эхо, будто от удара тяжелого колокола. Почти сразу дверь распахнулась. На пороге, широко раскрыв глаза от удивления, стояла Изабель Лайтвуд.
— Клэри?
— Привет, Изабель, — слабо улыбнулась Клэри. Изабель оперлась плечом о косяк и мрачно произнесла:
— Вот черт.
* * *
В камере Саймон рухнул на койку и стал слушать, как удаляются шаги стражников.
Еще одна ночь в узилище. Ночь на размышление, на то, чтобы «вспомнить» нужную Элдертри мелочь из прошлого. Значит, так выглядит история со стороны? Даже в самых страшных мыслях и ужасных кошмарах не мог Саймон представить, будто его заподозрят в створе с Валентином.
Валентин прославился ненавистью к нежити. На корабле он выкачал из Саймона кровь и оставил умирать, хотя Инквизитор этого, пожалуй, не знает.
Из соседней камеры послышался шорох, и давешний хриплый голос произнес:
— Признаться, я гадал, вернешься ты или нет. И раз уж ты вернулся, смею предположить: Инквизитор желаемого от тебя не добился.
— Да, фиг ему. — Встав с койки, Саймон принялся ощупывать стену между камерами. Он искал трещину или хоть что-нибудь, чтобы заглянуть по ту сторону. — Кто же вы?
— Элдертри — человек упрямый, — продолжал говорить сосед, не слыша вопроса. — Попыток он не оставит.
Саймон оперся плечом о замшелую стену:
— Значит, я здесь надолго.
— Мне, я думаю, ты не скажешь, чего хочет Элдертри...
— А зачем?
В ответ раздался смешок — будто железом по камню провели.
— Я сижу в подземелье дольше твоего, светолюб, и поверь: в тюрьме не больно-то чем можно занять ум. Радуешься всякому развлечению.
Саймон сплел пальцы на животе. Оленья кровь притупила голод, но тело все еще изнывало от жажды.
— Вы зовете меня светолюбом. Почему?
— Слышал, как о тебе говорили стражники. Мол, объявился вампир, способный разгуливать под солнцем. Таких прежде не было.
— Но имя мне все-таки придумали. Удобно.
— Светолюб — словечко от нежити. Не Конклав его выдумал. У нежити сохранились легенды о подобных тебе. Странно, что ты не знаешь.
— Я не так уж и давно стал вампиром. Зато вы, смотрю, обо мне много знаете.
— Стража любит посплетничать. Лайтвуды, пронесшие через портал истекающего кровью вампира, — та еще тема для слухов! Признаться, я и не надеялся, что ты окажешься тут... пока стражники не пришли готовить тебе узилище. Как Лайтвуды стерпели подобное?!
— Почему нет? — горько произнес Саймон. — Я никто. Нежить.
— Для Консула — может быть, но Лайтвуды...
— А что Лайтвуды?
— Сумеречные охотники, живущие за пределами Идриса, особенно те, кто руководит Институтами, относятся к тебе подобным. Конклав же, напротив, более… узок в своем мировоззрении.
— Тогда кто вы? — спросил Саймон. — Нежить?
— Я — нежить?! — гневно воскликнул собеседник, оскорбленный одним только предположением. — Меня зовут Сэмюель. Сэмюель Блэкберн. Нефилим, состоял в Круге и во время Восстания рубил нежить. Я не один из них.
— О... — сглотнул Саймон. Во рту ощущался привкус соли. Членов Круга Конклав изловил и покарал, за исключением тех, кто сумел выторговать прощение или принять ссылку. — Так вы сидите с тех самых времен?
— Нет. После Восстания я бежал из Идриса и скрывался многие, многие годы, пока, словно дурак, не решил, будто обо мне все забыли. Вернулся домой и в тот же миг был схвачен. У Конклава свои методы слежки за врагами. Я предстал перед Инквизитором, и меня допрашивали несколько дней, а после бросили в темницу. — Сэмюель вздохнул. — У французов такие тюрьмы называются oubliette. Место, куда скидываешь гнить мусор, забывая о нем, не ощущая вони.
— Прекрасно. Я-то мусор, нежить. Но вы — нефилим.
— Нефилим, который вступил в сговор с Валентином. Я хуже тебя — перебежчик.
— Вообще-то осталось много нефилимов, бывших союзников Валентина. Лайтвуды, Пенхоллоу...
— Они отвернулись от хозяина. Я — нет.
— Почему же?
— Валентина я страшусь куда больше, чем Конклава, — ответил Сэмюель. — Будь у тебя мозги, светолюб, ты понял бы меня.
* * *
— Ты же в Нью-Йорке! — воскликнула Изабель. — Джейс говорил, ты передумала и захотела остаться с мамой!
— Он солгал, — невыразительно ответила Клэри. — Сначала мне — о том, когда вы отправляетесь, потом вам — о том, будто я передумала идти в Идрис. Ты сказала, что Джейс никогда не врет? Ну вот, ошибочка вышла.
— Обычно — не врет. — Изабель побледнела. — Слушай, ты прибыла сюда из-за... из-за Саймона?
— Нет, Саймон, слава богу, остался в Нью-Йорке. Взбесится, конечно, оттого, что не успел попрощаться со мной. — Невыразительная мина на лице Изабель начинала раздражать Клэри. — Ну все, Изабель, впусти. Мне надо к Джейсу.
— Значит... ты прибыла своим ходом? Надеюсь, с разрешения Конклава? Умоляю, скажи, что они разрешили.
— Вообще-то, не совсем так.
— Ты нарушила закон?! — вскрикнула Изабель и тут же резко понизила голос, продолжая шепотом: — Если Джейс узнает, ох он и разозлится. Клэри, лучше тебе вернуться домой.
— Нет. У меня дело в Идрисе, — продолжала гнуть свое Клэри, даже не понимая, откуда в ней такое упрямство. — И еще мне надо поговорить с Джейсом.
— Время неподходящее. — Изабель тревожно огляделась, словно ища кого-нибудь, кто поможет спровадить Клэри. — Пожалуйста, возвращайся в Нью-Йорк, а? Очень тебя прошу.
Клэри ощутила укол обиды:
— Я-то думала, ты на моей стороне, Иззи.
Изабель насупилась и, как маленькая, закусила губу. Белое платье и волосы, убранные в высокий хвост на затылке, делали ее совсем юной. За ее спиной на стенах холла с высоким потолком висели старинные картины, написанные маслом.
— Слушай, я и правда за тебя, но Джейс... Ой, господи! Где ты откопала боевое облачение?
Клэри осмотрела себя:
— Долго рассказывать.
— В таком виде тебе сюда нельзя. Джейс увидит и...
— Что? Что тогда? Изабель, я прибыла в Идрис из-за матери. Джейс сколько угодно может не хотеть моего присутствия. Вот только дома он меня держать нрава не имеет. Я должна быть здесь. Мама это одобрила бы. Ты сама ради своей мамы поступила бы так же?
— Конечно, — ответила Изабель. — Но, Клэри, у Джейса есть причины...
— С удовольствием их выслушаю, — сказала Клэри и, поднырнув под руку Изабель, прошла в прихожую.
— Клэри! — взвизгнула Изабель и кинулась следом, но Клэри уже преодолела полкоридора.
Той частью разума, что не следила за Изабель, Клэри изучала интерьер. Внутри все походило на дом Аматис: такое же высокое и утонченное, только больше и богаче украшенное. В конце коридора имелась комната, вытянутые вверх окна которой выходили на широкий канал. Белые лодки бороздили водную гладь, словно подхваченные ветром парашютики одуванчиков. У окна на диване сидел темноволосый парень и читал книгу.
— Себастьян! — крикнула Изабель. — Не пускай ее наверх!
Парень удивленно оторвался от книги и мигом позже загородил проход на лестницу. Клэри едва успела затормозить. Прежде она не видела такой прыти (кроме как у Джейса). Парень даже не запыхался; напротив, он смотрел на девушку с улыбкой.
— Так вот она какая, знаменитая Клэри.
У Клэри перехватило дыхание. Годами она создавала бесконечную сагу в картинках о сыне короля, проклятом принце, все любимые которого погибали... Клэри столько сил вложила в образ романтического, окутанного зловещей тенью героя, и вот он стоит перед ней: ниспадающие на плечи волосы, бледная кожа, глаза глубоко посаженные и такие темные, что зрачок сливается с радужкой, те же высокие скулы и длинные ресницы.
Клэри видела парня впервые, и все же он озадаченно произнес:
— Мы... не встречались прежде?
Утратив дар речи, Клэри покачала головой.
— Себастьян! — Растрепанная Изабель яростно сверкала глазами. — Нечего сюсюкаться, ей сюда нельзя. Клэри, возвращайся домой!
Усилием воли Клэри заставила себя оторвать взгляд от Себастьяна. Посмотрела на Изабель и спросила:
— Домой — это в Нью-Йорк? И как, по-твоему, я вернусь?
— А как ты проникла сюда? — спросил Себастьян. — В обход барьера в Аликанте пройти очень непросто.
— Я пришла через портал.
— Портал? — изумленно переспросила Изабель. — В Нью-Йорке порталов не осталось. Валентин их уничтожил. Оба.
— Не стану я перед тобой оправдываться, — отрезала Клэри. — Пока сама не объяснишься. Например, где Джейс?
— Его нет, — ответила Изабель одновременно с Себастьяном, который произнес:
— Он наверху.
— Себастьян! — прикрикнула Изабель. — Заткнись!
— Клэри его сестра, — озадаченно парировал юноша. — Разве Джейс не обрадуется ее увидеть?
Изабель открыла рот и снова закрыла. Она взвешивала два варианта: что разумнее — объяснить совершенно чужому Себастьяну сложность отношений Клэри с Джейсом или позволить Клэри нанести братцу внезапный визит? Наконец Изабель подняла, сдаваясь, руки и необычайно — для себя — гневно произнесла:
— Ладно, Клэри. Поступай, как знаешь, ведь только так ты и привыкла действовать. Тебе без разницы, кому при этом будет плохо.
Ой... Клэри бросила на Изабель укоризненный взгляд, затем посмотрела на Себастьяна, молча освободившего дорогу. И понеслась вверх по ступенькам, почти не обращая внимания на голоса внизу: Изабель распекала несчастного Себастьяна. Такова ее природа — если надо на ком-то выместить гнев и если под руку попадается парень, последнему несдобровать.
Лестница перешла в площадку, на которой была устроена оконная ниша с видом на город. Сидевший в нише мальчик оторвался от чтения и удивленно моргнул:
— Я тебя знаю.
— Привет, Макс. Я Клэри, сестра Джейса. Помнишь меня?
Макс просиял.
— Ты научила меня читать «Наруто», — сказал он, протягивая Клэри книгу. — Вот, у меня еще есть. Называется...
— Макс, потом почитаем, обещаю. Пока нет времени. Ты знаешь, где Джейс?
— Там. — Макс небрежно указал в сторону последней по коридору двери. — Я хотел с ним, а он не пустил, сказал, что будет заниматься взрослыми делами. Все так говорят.
— Прости, — извинилась Клэри, мысленно уносясь в конец коридора. Что сказать Джейсу? Что он скажет ей? Подходя к двери, Клэри подумала: лучше не орать и быть приветливой. Иначе Джейс уйдет в глухую оборону. Он должен понять: Клэри — тоже часть Идриса, и нечего беречь ее, словно древнюю фарфоровую вазу. Клэри такая же сильная...
Распахнув дверь, она вошла в похожую на библиотеку комнату: стены, заставленные книжными полками, яркий свет льется сквозь высокое венецианское окно. В середине стоит Джейс... не один, совсем не один. С ним — незнакомая темноволосая девушка. Оба страстно обнимаются.
Вражда
Голова закружилась. Попятившись, Клэри задела плечом дверь, которая с громким стуком захлопнулась. Джейс выпустил из объятий незнакомку.
Клэри замерла на месте. У девушки были прямые черные волосы до плеч и очень красивое лицо. Верхние пуговицы блузки она успела расстегнуть, так что открылась полоска кружевного лифчика.
Клэри затошнило.
Девушка принялась поспешно застегиваться.
— Прости, пожалуйста, — нахмурилась она. — Ты кто такая?
Клэри не ответила. Она смотрела на Джейса. Брат побледнел, и круги под глазами проступили особенно четко. Он уставился на Клэри так, словно она целилась в него из пистолета.
— Алина, — проговорил Джейс ровно и холодно, — то моя сестра Клэри.
— О... О! — Алина расслабилась и даже изобразила смущенную улыбку. — Прости, пожалуйста! Как необычно мы встретились. Рада познакомиться. Меня зовут Алина.
Она подошла и, по-прежнему улыбаясь, протянула руку. Клэри с ужасом подумала, что вряд ли сможет ответить на жест приветствия. Посмотрела на Джейса, и брат как будто прочел это у нее в глазах. Он обнял Алину за плечи и прошептал что-то на ушко. Девушка удивленно обернулась на него, но, пожав плечами, покорно вышла.
Клэри осталась наедине с Джейсом, а он смотрел на нее как на худший свой кошмар, который воплотился наяву.
— Джейс. — Клэри шагнула навстречу.
Парень попятился, словно ее окружало ядовитое облако:
— Что, во имя ангела, ты здесь делаешь, Клэри?!
Как грубо и как больно.
— Хоть бы притворился, что рад меня видеть. Самую малость.
— Я совсем не рад тебя видеть. — Бледность постепенно проходила, однако тени под глазами все еще смотрелись как резкие мазки серым по коже. Клэри ждала, пока Джейс добавит еще что-нибудь. Брат ограничился взглядом, полным неприкрытого ужаса.
Джейс похудел, манжеты свитера свободно болтались на запястьях, и ногти были искусаны.
— Совсем не рад.
— Это не ты, — возразила Клэри. — Терпеть не могу, когда ты себя так ведешь...
— Неужели! Не нравится? Что же мне, вести себя иначе? Ладно, но тогда и ты слушай меня.
— Ты не имел права поступать так со мной! — взорвалась Клэри. — Соврал мне. Да как...
— Как счел нужным, так и сделал! — выкрикнул Джейс. Прежде он ни разу не орал на сестру. — Я имел полное право, глупая ты девчонка! Я твой брат и поэтому...
— Что «поэтому»? Распоряжаешься мной? Пусть ты и брат, но командовать мной не смеешь!
Дверь за спиной у Клэри распахнулась, и в комнату ворвался Алек, в скромной синей куртке, растрепанный, на ботинках грязь, а на обычно спокойном лице — полнейшее недоумение.
— Что, во имя высших сил, вы тут затеяли?! — вопросил он, переводя взгляд с Клэри на Джейса и обратно. — Смертельную дуэль?
— Ни в коем разе, — ответил Джейс, и, словно по мановению волшебной палочки, его гнев улетучился. Вернулось ледяное спокойствие. — Клэри уходит.
— Вот и хорошо, — сказал Алек. — Мне с тобой надо поговорить, Джейс.
— В этом доме не здороваются? Лень «Привет, как дела?» сказать? — возмутилась Клэри.
Алека пристыдить оказалось проще, чем Изабель.
— Привет, как дела, Клэри? Вот только тебе здесь Выть не положено. Изабель передала, что ты неким образом проникла в Аликанте своим ходом. Впечатляет...
— Не вздумай хвалить ее, — перебил Джейс.
— Однако, — продолжил Алек, — мне и правда надо потолковать кое о чем с Джейсом. Оставь нас на минутку.
— Мне тоже надо потолковать с ним. О нашей матери.
— Зато мне, — вмешался Джейс, — ни с кем из вас говорить вообще неохота.
— Нет, охота, — остановил его Алек. — Придется обьяснить ситуацию с Клэри.
— Сомневаюсь, — ответил Джейс. Он перевел взгляд на сестру и медленно, сознавая, что упомянутая ситуация куда хуже, чем он решил поначалу, спросил: — Ты же не одна прибыла в Аликанте, верно? Кого прихватила с собой?
Врать смысла не было, и Клэри сказала как есть:
— Люка. Он тоже здесь.
Джейс побледнел:
— Он нежить. Ты хоть знаешь, что Конклав делает с нежитью, которая без разрешения проникает в Город стекла?! Одно дело непрошеным явиться в Идрис, и совсем другое — в Аликанте!
— Нет, — полушепотом произнесла Клэри, — зато знаю, что ты ответишь.
— Если ты и Люк немедленно не вернетесь в Нью-Йорк, то выясните все на своей шкуре. Угадал?
Клэри напугал прямой взгляд Джейса. Именно взгляд, отчаяние в нем.
— Джейс, — нарушил тишину Алек с легким оттенком паники в голосе. — Тебе не интересно, где меня весь день носило?
— Судя по новой куртке, — не глядя на друга, проговорил Джейс, — ты бегал по магазинам. Хотя с какой стати ты обращаешь мое внимание на свои пристрастия?
— Я не в магазин ходил, — яростно ответил Алек. — Я...
Тут снова распахнулась дверь, и белым вихрем в комнату ворвалась Изабель. Посмотрев на Клэри, она покачала головой:
— Я же сказала, он взбесится. Убедилась?
— Ах это вечное «я же сказала», — произнес Джейс. — Классная отмазка. По идее.
Клэри в ужасе оглянулась на него.
— Как ты можешь шутить? — прошептала она. — Ты лишь пугал Люка, а он верил тебе. Ты ведь ему нравишься. Он — нежить, в этом дело? Да что с тобой?
— Люк здесь? — испуганно спросила Изабель. — О, Клэри...
— Нет, он не со мной. Он... ушел сегодня утром. Куда — не знаю, но вижу почему. — Ей огромных трудов стоило выдержать взгляд Джейса. — Прекрасно. Ты победил. Не стоило нам приходить. Не стоило мне открывать портал.
— Ты сама навела портал?! — возбужденно переспросила Изабель. — Клэри, портал навести может лишь маг. И не абы какой. В Идрисе единственный портал открывается в Гарде.
— О чем я, собственно, и хочу поговорить с Джейсом, — прошипел Алек, и вид у Джейса сделался еще хуже, чем прежде. Словно парень вот-вот потеряет сознание. — О вчерашнем моем поручении. Кое о чем, что я доставил в Гард...
— Алек, хватит. Замолчи!
Алек умолк, но Джейс так и не взглянул на него. Он по-прежнему смотрел остекленевшими глазами на Клэри.
Наконец он заговорил, через силу выдавливая слова:
— Ты права, не стоило тебе приходить. Я соврал, будто тебе здесь появляться опасно. Правда в том, что ты не думаешь, торопишься и действуешь безрассудно. Ты все испортишь. И ничего с этим поделать нельзя, Клэри. Ты относишься ко всему очень небрежно.
— Все... ис... испорчу? — прошептала Клэри. На большее не хватило воздуха в легких.
— О, Джейс, — печально произнесла Изабель, словно боль терпел он, а не Клэри. Джейс не обернулся, его взгляд по-прежнему был прикован к сестре.
— Ты бросаешься вперед очертя голову, — продолжал Джейс. — Если бы не ты, мы не полезли бы в «Дюмор».
— Тогда умер бы Саймон! Про него ты подумал? Может, я и действую, не думая, но...
— Ах «может»? — повысил голос Джейс.
— Я не всегда ошибаюсь! На корабле ты сам сказал, что я спасла вам жизни.
Джейс побледнел и с внезапной поразительной злобой произнес:
— Заткнись, Клэри. ЗАТКНИСЬ.
— На корабле? — спросил Алек, и его взгляд заметался между Джейсом и Клэри. — Что такого случилось на корабле? Джейс...
— Я просто успокоил тебя, чтобы не ревела! — заорал Джейс, забыв об Алеке, обо всех, кроме Клэри. Сила его гнева была такова, что Клэри чуть не сшибло с ног. — Ты ходячая беда. Ты примитивная — и останешься таковой навсегда! Тебе не научиться думать как настоящий нефилим. Ты не умеешь заботиться об остальных. Думаешь только о себе! Идет война или вот-вот начнется, и у меня нет ни времени, ни желания присматривать за тобой, чтобы никого по твоей вине не убили!
Клэри пораженно смотрела на брата, не в силах найти хоть одно подходящее слово. Джейс никогда прежде не говорил с ней так. Он попросту не способен на такое! Как бы сильно ни злила Клэри Джейса в прошлом, он не кричал на нее со столь искренней ненавистью.
— Возвращайся домой, Клэри, — устало закончил Джейс, словно объяснения выпили из него силы. — Возвращайся.
Планы тут же пошли прахом. Надежды отыскать Фелла, спасти мать, вернуть Люка — все испарилось в один момент. Утратило ценность, слова не шли на ум. Клэри развернулась к выходу; Алек и Изабель посторонились, давая пройти, — оба старательно отводили взгляд. Ей бы чувствовать себя униженной, разозлиться, а вместо этого внутри образовалась мертвая пустота.
И дверях Клэри обернулась. Брат смотрел ей вслед, но лица было не разглядеть: солнце светило Джейсу в спину, и Клэри видела, как сверкают его светлые волосы, словно присыпанные стеклянным крошевом.
— Когда ты признался, что Валентин твой отец, я не поверила. Не считала себя правой, нет, просто ты не был похож на него. Совсем. Как я ошиблась! Ты вылитый отец.
Выйдя из комнаты, Клэри закрыла за собой дверь.
* * *
— Меня будут морить голодом, — признался Саймон.
Он лежал на холодном каменном полу камеры и смотрел сквозь зарешеченное окошко на небо. Когда Саймон только-только стал вампиром, он думал, что больше не увидит дневного неба и солнца, и словно одержимый лишь о них и думал. Лежал в темноте, прогоняя в памяти все оттенки синего: от бледно-голубого с утра до ярко-синего в полдень и цвета кобальта в предвечерние сумерки. Теперь Саймон размышлял, не дарована ли способность пребывать на свету лишь затем, чтобы он вот так провел остаток жизни, пялясь на крохотный кусочек синевы?
— Вы меня слышали? — чуть громче позвал он соседа. — Инквизитор собирается уморить меня голодом. Оставит без крови.
Послышался шорох, затем вздох.
— Слышу я тебя, слышу, — ответил Сэмюель. — Чего же ты от меня хочешь? — Помолчав, опальный нефилим добавил: — Ладно, сочувствую, светолюб, если тебе от этого легче.
— Не особенно, — произнес Саймон и перекатился на живот. Камни уперлись в ребра. — Инквизитор хочет, чтобы я солгал под присягой, будто Лайтвуды в сговоре с Валентином. Тогда меня вернут домой. Впрочем, забудьте. Сам не знаю, зачем все это рассказываю. Вы, наверное, понятия не имеете, о чем я.
Сэмюель издал звук — нечто среднее между смешком и кашлем.
— Вообще-то имею. Я знавал Лайтвудов, мы вместе состояли в Круге. Лайтвуды, Вэйланды, Пэнгборны, Эрондейлы, Пенхоллоу — все родовитые семьи в него входили.
— И Ходж Старквезер? — Саймон вспомнил учителя Лайтвудов. — Он тоже состоял в Круге?
— Он происходит не из столь почтенной семьи. Молодой Ходж подавал надежды и не сумел оправдать их. — Сэмюель помолчал. — Элдертри с самого начала невзлюбил Лайтвудов, с детства. Он не был богат, привлекателен, да и они не питали к нему теплых чувств. Сомневаюсь, что Элдертри забыл детские обиды.
— О каком богатстве вы говорите? Я думал, все Охотники на зарплате у Конклава, как... при коммунизме, что ли?
— По идее, Охотники получают равное жалованье. Есть, впрочем, те, кто занимает положение повыше и ответственности несет больше. Скажем, Институтом заведует. Таким платят щедрее. Остаются еще те, кто зарабатывает деньги на стороне, в мире примитивных. Подобное не возбраняется, если от заработка отдается масть в пользу Конклава. Однако... — Сэмюель помолчал в нерешительности. — Ты видел дом Пенхоллоу? Как он тебе?
— Довольно милый.
— Пенхоллоу владеют одним из красивейших домов в Аликанте. Еще у них поместье за городом. Почти у всех семей есть такие. Понимаешь, нефилим может иным способом сколотить капитал — за счет «трофеев». Все имущество убитого демона или нежити Охотник забирает себе. Если, скажем, маг нарушил закон и нефилим его покарал, то...
Саймон вздрогнул:
— Значит, охота на нежить — прибыльный бизнес?
— Если постараться, — горько ответил Сэмюель, — и если не сильно привередничать в вопросе убийства. Становится ясно, откуда так много противников Договоров. Они влезают к тебе в мошну и не дают убивать, кого хочется. Возможно, поэтому я и вступил в Круг. Моя семья богатством не отличалась, нас презирали за то, что мы брезговали кровавыми деньгами.
— Так ведь и члены Круга истребляли нежить!
— Они считали убийство нежити священным долгом. Действовали не из алчности, хотя сейчас я не могу понять, почему в ту пору этот принцип был столь важен. — В голосе Сэмюеля звучала усталость. — Все из-за Валентина. Он умел убедить остальных в чем угодно. Помню, как стоял подле него, над телом мертвой женщины, руки по локти в крови, и все казалось верным. Верным, потому что Валентин так объяснил.
— Над телом мертвой нежити?
Сэмюель за стеной измученно вздохнул:
— Пойми, я бы исполнил любой приказ Валентина. Все ему верили, и Лайтвуды тоже. На том Инквизитор и хочет сыграть. Однако учти: поддашься Инквизитору, обвинишь Лайтвудов, — и он сможет убить тебя, заткнуть. По настроению, если сочтет, что милосердие к тебе больше не дает ощущения власти.
— Неважно. Я не стану ему помогать. Не предам Лайтвудов.
— Правда? — искренне удивился Сэмюель. — Есть причина? Они тебе так сильно дороги?
— Если солгу для Инквизитора, то выйдет, что я всю дорогу лгал о них.
— Так ведь Элдертри лжи от тебя и добивается. Домой-то охота?
Саймон уставился на стену, будто видел за нею соседа:
— Вы бы на моем месте так и поступили? Соврали ему и всем?
Сэмюель закашлялся — очень нехорошо, болезненно, сипло. Правильно, здесь внизу сыро и холодно, просто Саймон не замечает. Человеку такие условия явно не пользу.
— Этические советы от меня вряд ли стоит принимать, — сказал Охотник. — Впрочем, да, я бы, скорее всего, соврал Инквизитору. В первую голову я всегда спасаю свою шкуру.
— Не верю.
— Поверь, поверь. Вот наберешься опыта, Саймон, и поймешь, что если человек о себе говорит гадости, то это обычно правда.
«Только опыта мне уже не набраться», — подумал Саймон, а вслух сказал:
— Вы первый раз назвали меня по имени. Не светолюбом.
— Ну, назвал — и что?
— Лайтвуды мне не то чтобы дороги, в смысле, мне правятся их дети: Изабель, даже Алек и, может быть, Джейс. Но есть девушка, сестра Джейса.
На это Сэмюель сыронизировал:
— Куда же без девушки!
* * *
Джейс привалился спиной к стене, словно ему подрезали ноги. Его лицо приобрело землистый оттенок — вкупе с выражением ужаса и... долей облегчения, как будто миновала неизбежная катастрофа.
— Джейс, — шагнул к нему Алек. — Ты и правда считаешь...
Джейс перебил его низким голосом:
— Уйди. Оба уйдите.
— С какой стати? — спросила Изабель. — Чтобы ты еще больше себе жизнь испортил? Какого черта ты устроил?
Джейс покачал головой:
— Отправил сестренку домой. Для ее же пользы.
— Не-ет, ты ее не просто домой отправил. Уничтожил! Глаза ее видел?
— Оно того стоило. Вам не понять.
— Для нее, может, и стоило. А для тебя?
Джейс отвернулся:
— Оставь меня, Изабель, ладно? Пожалуйста.
Изабель пораженно уставилась на Алека. Джейс сказал «Пожалуйста»! В кои-то веки!
Алек, положив руку на плечо сестре, как можно теплее обратился к Джейсу:
— Не волнуйся, с Клэри все будет хорошо.
Джейс незряче посмотрел на Алека:
— Нет, не будет. Точно знаю, не будет. Но ты, может, скажешь, о чем хотел потолковать? Дело вроде срочное?
Алек убрал руку с плеча сестры:
— Я не хотел говорить при Клэри...
Джейс наконец сосредоточил взгляд на Алеке:
— О чем?
Алек не спешил раскрываться. Он никогда прежде не видел Джейса таким подавленным и не знал, как тот отреагирует на дурные вести. И тем не менее колоться надо, такое нельзя скрывать.
— Вчера, передав Саймона Инквизитору, я покинул Гард. Малахи провожал меня. Он говорил, что по ту сторону портала, в Нью-Йорке, Саймона будет встречать Магнус Бейн. Я отправил Магнусу огненное письмо и сегодня утром получил ответ. Саймон в Нью-Йорк не вернулся. Более того, после Клэри в городе порталы не открывались вообще.
— Вдруг Малахи ошибся? — предположила Изабель, глянув на пепельно-серое лицо Джейса. — Вдруг Саймона встретил кто-то другой, а Магнус промахнулся и не засек портал?..
Алек покачал головой:
— Мы с мамой ходили в Гард. Я думал лично поговорить с Малахи, но — сам не знаю почему, — увидев его, укрылся за углом. Не хватило духу. Малахи приказывал страже отвести вампира наверх, для допроса у Инквизитора.
— Может, он не про Саймона говорил? — неуверенно высказалась Изабель. — Может...
— Стража говорила: «Глупый вампир! Поверил, будто Инквизитор отпустит его без допроса». Один стражник добавил: дескать, каким надо быть наглецом, чтобы привести в Аликанте нежить. Тогда Малахи ответил: «Чего ты хотел от сынка Валентина!»
— Боже мой, — прошептала Изабель. — Джейс...
Джейс обхватил себя руками. Его глаза запали так глубоко, словно проваливались в глубину черепа. В любое другое время Алек положил бы руку на плечо другу, однако сейчас что-то удержало его.
— Если бы Саймона привел не я, а кто-то другой, — проговорил Джейс низким, ровным голосом, словно цитировал строки из какой-нибудь книги, — то его бы, наверное, отпустили. Поверили бы...
— Нет, — перебил друга Алек. — Нет, Джейс, ты не виноват. Ты спас Саймона.
— Чтобы его запытал Конклав. Я им только удружил. Когда Клэри узнает о судьбе Саймона... — Он слепо покачал головой. — Она решит, будто я намеренно притащил его в Идрис и предал Инквизитору.
— Не решит. У нее нет причин так думать.
— Надеюсь, ты и прав, — медленно проговорил Джейс. — Я с ней обошелся, как...
— Никто бы не подумал, что ты способен предать, — сказала Изабель. — Мы все тебе верим. Все...
Джейс не стал дослушивать. Развернувшись, он подошел к венецианскому окну и некоторое время смотрел на канал. Края шевелюры Джейса блестели золотом в лучах солнца. Дальше все произошло чересчур быстро, и Алек не успел среагировать.
Зазвенело стекло, и дождем из колючих звезд посыпались осколки. Джейс отрешенно глядел, как набухают на костяшках левого кулака алые капли, как падают они на пол.
Изабель посмотрела на Джейса, затем на дыру в окне и паутину трещин.
— Джейс, — сказала она необычайно тихо. — И как мы это объясним хозяевам?
* * *
Клэри не помнила, как выбралась из дома Пенхоллоу. Перед глазами промелькнули лестницы да коридоры, и вот уже крыльцо. Казалось, ее вот-вот стошнит, прямо на розовый куст. Цветы как будто специально высадили у крыльца, чтобы Клэри сегодня могла оставить в них свой завтрак. Тому воспрепятствовал малый объем утренней трапезы: желудок скрутили болезненные спазмы, но кружка бульона давно успела перевариться.
Клэри спустилась по ступенькам, вышла на улицу и отвернулась от калитки в воротах. Дорогу назад она позабыла, хотя к Аматис возвращаться не собиралась. Не собиралась объяснять Люку, что из Аликанте срочно надо уходить, иначе Джейс предаст их Конклаву.
Похоже, Джейс прав. Клэри и впрямь небрежно относится к близким, забывая, как может навредить им поспешными, бездумными действиями. Перед глазами четко, словно на фотографии, возникло лицо Саймона, Люка...
Остановившись, Клэри оперлась плечом о фонарный столб. Квадратный колпак на вершине напомнил о классических газовых фонарях района Парк-Слоуп в родном Бруклине, и Клэри слегка ободрилась.
— Клэри! — позвал из-за спины юношеский голос. Джейс? Девушка обернулась.
Нет, Себастьян. Брюнет, с которым Клэри пересеклась в гостиной Пенхоллоу, стоял перед ней, слегка запыхавшись.
Проснулось то же чувство, что и при первой встрече, — Клэри как будто узнала Себастьяна. К этому чувству примешалось еще одно, непонятное. Не симпатия, не отвращение... Клэри тянуло к Себастьяну. Может, виной тому его внешность? Он красивый, как Джейс. Правда, во внешности Джейса поразительны золотые тона; в Себастьяне же привлекают бледность и тени.
Хотя... Себастьян не такая уж и копия проклятого принца. Цвет волос другой, однако черты лица, осанка, глубина и тайна черных глаз...
— Что с тобой? — мягким голосом спросил парень. — Ты пулей вылетела из дома... — Тут он заметил, как Клэри держится за столб, словно боится упасть без поддержки. — В чем дело?
— Разругались с Джейсом, — как можно ровнее ответила Клэри. — Можешь представить, каково это?
— Вообще-то, не очень, — виноватым голосом признался Себастьян. — У меня ни сестер, ни братьев.
— Повезло, — сказала Клэри, поражаясь горечи в собственном голосе.
— Да ну, брось. — Себастьян шагнул навстречу, и тут зажегся фонарь, пролив на парня с девушкой лужицу беловатого света. — Это знак, — заметил Себастьян, глянув вверх.
— Знак чего?
— Что я провожу тебя до дома.
— Я забыла дорогу. Выбралась тайком, чтобы прийти к вам, а путь назад и не помню.
— Тогда скажи хоть, у кого ты остановилась.
Клэри помедлила с ответом.
— Я не проболтаюсь, — пообещал Себастьян. — Клянусь ангелом.
Клэри уставилась на него. Что ж, сильная клятва — для нефилима.
— Ладно, — решила признаться Клэри, пока не передумала. — У Аматис Эрондейл.
— Отлично. Я точно знаю, где ее дом. Позволь? — Себастьян предложил взять его за руку.
Выдавив улыбку, Клэри отметила:
— Ты не слишком торопишься?
— У меня слабость к барышням, попавшим в беду.
— Сексист.
— Нисколечко. Господам в беде я тоже предлагаю помощь. Слабость у меня обоеполая. — Манерным жестом Себастьян вновь предложил взять его под руку.
Упрямиться Клэри не стала.
* * *
Закрыв за собой дверь чердачной коморки, Алек обернулся к Джейсу. Его глаза — обычно незамутненного, как спокойное озеро Лин, голубого оттенка — изменили цвет. Сейчас они напоминали Ист-Ривер в штормовую погоду. Шторм бушевал и в душе Алека.
— Сядь, — велел он Джейсу, указав на низкое кресло у стрельчатого окна. — Перебинтую тебе руку.
Комната, которую Джейс делил с Алеком под самой крышей дома Пенхоллоу, вмещала всего две узкие кровати, поставленные у противоположных стен. На крючках висела одежда, а через единственное окошко лился тусклый предвечерний свет. Алек вытащил из-под кровати спортивную сумку, шумно порылся в ней и достал наконец шкатулку. Джейс узнал в ней аптечку, какой Охотники пользуются, когда нельзя применить руну: обезболивающее, бинты, ножницы, марля...
— Не лучше ли подлечить меня руной? — спросил Джейс, больше из любопытства.
— Нет. Лучше если... — Резко замолчав, Алек бросил шкатулку на кровать. Кинулся к умывальнику и принялся остервенело мыть руки. Джейс наблюдал со сдержанным интересом, как взлетают над мойкой брызги воды.
В руке проснулась тупая, жгучая боль.
Алек подобрал аптечку и придвинул стул.
— Давай сюда руку, — сказал он, резко садясь.
Джейс послушно вытянул руку. Да, нехило порезался: кожа на всех четырех костяшках лопнула и раскрылась, словно кровавые цветы. Спекшаяся кровь облепила кисть бурой перчаткой.
— Болван, — скривился Алек.
— Спасибо. — Джейс терпеливо смотрел, как Алек пинцетом извлекает осколок стекла из-под кожи. — Так почему нет?
— Что — нет?
— Почему не залечить руку при помощи руны? Меня же не демон поранил.
— Почему, почему... по кочану. — Алек достал синий пузырек с антисептиком. — Боль пойдет тебе на пользу. Лечиться будешь, как примитивный: долго и неприятно. Может, извлечешь из этого урок. — Он плеснул на порезы жгучей жидкости. — Хотя сомневаюсь.
— Тогда сам начерчу руну.
— Угу, и я расскажу Пенхоллоу, как на самом деле разбилось окно, — предупредил Алек, накладывая повязку. Он затянул тугой узел, и Джейс поморщился. — Знал бы, что ты так на себя обозлишься, не стал бы ничего рассказывать.
— Стал бы, стал. — Джейс склонил голову на бок. — Просто я не думал, что ты из-за окна так расстроишься.
— Да я... — Закончив перевязку, Алек еще держал руку Джейса, скрытую под слоем окровавленных бинтов. — Зачем ты так с собой? Я не про окно, я про Клэри. Зачем себя казнить? Сердцу не прикажешь.
— В каком смысле? — ровным голосом спросил Джейс.
— Я же вижу, как ты на нее смотришь. — Взгляд Алека устремился куда-то далеко, мимо Джейса. — Хотя обладать ею не можешь. Это, наверное, потому, что прежде ты не желал недоступного.
Джейс пристально посмотрел на друга:
— Что у вас с Магнусом Бейном?
Алек вынырнул из задумчивости:
— Мы не... ничего нет.
— Я не идиот. Ты поговорил с Малахи, а после сразу связался с Магнусом. Не со мной, не с Изабель, не с кем-то еще.
— Кроме Магнуса, никто не мог ответить! Между нами ничего нет, — сказал Алек, но, заметив выражение на лице Джейса, добавил: — Больше ничего нет. Между мной и Магнусом больше ничего нет, понял?
— Не из-за меня, надеюсь?
Побледнев, Алек отпрянул, словно его хотели ударить:
— Ты о чем?
— Ты заблуждаешься в чувствах ко мне. Я нравлюсь тебе, потому что со мной нет проблем. Ты ничем не рискуешь. Не надо завязывать ни с кем отношений, потому что всегда есть предлог — я.
Джейс отлично понимал, что причиняет Алеку боль, однако сожалений по этому поводу не испытывал. В подобном настроении он заставлял страдать не только себя, но и близких. Обычное для него дело.
— Я все понял, — сдержанно произнес Алек. — Сначала Клэри, потом окно, сейчас — я. Ну и черт с тобой!
— Не веришь? Ну-ну. Поцелуй меня. Давай прямо сейчас.
Алек в ужасе уставился на Джейса.
— Вот видишь. Я красавец, каких поискать, и все же не нравлюсь тебе настолько сильно. Магнуса ты оттолкнул не из-за меня. Ты боишься открыться. Открыть всем, кого любишь по-настоящему. Любовь заставляет лгать. Эту истину поведала мне королева Летнего двора. Не суди меня за ложь о чувствах, потому что лжешь сам. — Джейс поднялся на ноги. — И сейчас ты снова солжешь.
От боли мышцы лица у Алека будто окаменели.
— Что ты имеешь в виду?
— Солги для меня, — попросил Джейс, снимая с крючка куртку. — Солнце садится, а значит, все возвращаются из Гарда. Соври, что мне плохо, и я останусь тут, наверху. У меня помутилось в глазах, я споткнулся и ударился об окно.
Алек посмотрел ему в глаза:
— Хорошо, будь по-твоему. Если скажешь, куда намерен идти.
— В Гард. Выручать Саймона.
* * *
Время между сумерками и наступлением ночи мама Клэри всегда называла часом синевы. Свет в такой час особенно ярок и необычен, и картины писать, лучше времени не найдешь. Только шагая по улицам Аликанте, Клэри поняла смысл маминых слов.
В Нью-Йорке синева терялась, разбавленная уличными огнями и неоном вывесок. Джослин имела в виду конечно же Идрис, где свет падал на золотистую кладку домов чистым фиолетом. Ведьмин огонь фонарей ронял под ноги столь яркие лужицы белого света, что Клэри, вступая в них, боялась обжечься. Жаль, мамы нет рядом. Она показала бы места, прочно поселившиеся у нее в памяти, в сердце.
Хотя Джослин ни разу не говорила о них, держала в секрете намеренно. И вряд ли теперь Клэри узнает о них. В душе пробудилось острое чувство — смесь гнева и сожаления.
— Ты страх какая тихая, — сказал Себастьян, когда они проходили мост через канал. Каменные перила моста были изрезаны руническим узором.
— Думаю, сильно ли влетит, когда вернусь. Я вылезла через окно, но Аматис, поди, уже давно заметила, что меня нет.
— Зачем сразу в окно? — нахмурился Себастьян. — Ты же с братом хотела повидаться.
— Меня тут вообще не должно быть. Я обязана сидеть дома, где безопасно, и наблюдать за событиями со стороны.
— Ага. Это многое объясняет.
— Правда? — Клэри бросила на Себастьяна любопытный взгляд искоса. В волосах парня играли синеватые тени.
— Всякий раз, стоило в доме прозвучать твоему имени, как все бледнели. Я и решил, что у вас с братцем вражда.
— Вражда? Можно и так сказать.
— Он тебе не очень-то по душе?
— Джейс? — Клэри так долго решала, любит ли Джейса — и если да, то как? — что ни на секунду не задумывалась: по душе ли он ей?
Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 195 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!