Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Sieh her, das ist das Wappen, das ich führe!
Er macht eine unanständige Gebärde.
DIE HEXE
lacht unmäßig (смеется во все горло; unmäßig – неумеренно, чрезмерно; das Maß – мера):
Ha! Ha! Das ist in Eurer Art (это в вашем духе; die Art – вид)!
Ihr seid ein Schelm, wie Ihr nur immer wart (вы – плут, каким всегда и были)!
MEPHISTOPHELES
zu Faust (Мефистофель Фаусту):
Mein Freund, das lerne wohl verstehn (мой друг, это научись-ка понимать)!
Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn (вот способ, как обращаться с ведьмами; umgehen mit... – обращаться, обходиться /с кем-либо, с чем-либо/).
DIE HEXE:
Nun sagt, ihr Herren, was ihr schafft (скажите только, господа, что вы прикажете/пожелаете; schaffen – творить; работать, трудиться; хлопотать; доставать, добывать; здесь: приказывать, желать).
MEPHISTOPHELES:
Ein gutes Glas von dem bekannten Saft (добрый бокал известного напитка: «сока»)!
Doch muß ich Euch ums ältste bitten (но я прошу вас о самом выдержанном: «самом старом»);
Die Jahre doppeln seine Kraft (годы удваивают его силу).
DIE HEXE
lacht unmäßig:
Ha! Ha! Das ist in Eurer Art!
Ihr seid ein Schelm, wie Ihr nur immer wart!
MEPHISTOPHELES
zu Faust:
Mein Freund, das lerne wohl verstehn!
Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn.
DIE HEXE:
Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 268 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!