Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Nicht Kunst und Wissenschaft allein,



Geduld will bei dem Werke sein.

Ein stiller Geist ist jahrelang geschäftig,

Die Zeit nur macht die feine Gärung kräftig.

Und alles, was dazu gehört,

Es sind gar wunderbare Sachen!

Der Teufel hat sie’s zwar gelehrt;

Allein der Teufel kann’s nicht machen.

Die Tiere erblickend.

Sieh, welch ein zierliches Geschlecht!

Das ist die Magd! das ist der Knecht!

Zu den Tieren:

Es scheint, die Frau ist nicht zu Hause?

DIE TIERE:

Beim Schmause (/она/ на пирушке; schmausen – пировать, вкусно есть, чревоугодничать),

Aus dem Haus (из дома)

Zum Schornstein hinaus (/вылетела/ через трубу; der Schornstein – дымовая труба)!

MEPHISTOPHELES:

Wie lange pflegt sie wohl zu schwärmen (как долго она обычно пирует; pflegen... zu + Inf... – иметь обыкновение, иметь привычку /делать что-либо/; schwärmen – прожигать жизнь, пировать, гулять)?

DIE TIERE:

So lange wir uns die Pfoten wärmen (пока мы греем лапы; die Pfote – лапа /животного/).

MEPHISTOPHELES.

zu Faust (Фаусту):

Wie findest du die zarten Tiere (как ты находишь этих ласковых зверушек; zart – нежный, ласковый, приятный)?

FAUST:

So abgeschmackt, als ich nur jemand sah (такими пошлыми, какими я когда-либо кого-то видел; abgeschmackt – неумный, нудный, пошлый, безвкусный; schmecken – иметь вкус)!

DIE TIERE:

Beim Schmause,





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 249 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...