Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
4.2.1. Актуализационные механизмы
4.2.1.1. Актуальное членение (АЧ) и изменение линейно-интонационной структуры (ЛИС). Порядок компонентов АЧ и порядок слов (актуализационная парадигма предложения)
§§ 123–128 «Учебника»
157. Даны предложения, сформированные одними и теми же словоформами, но различающиеся ЛИС. Прочитайте предложения вслух. Определите, как изменяется акцентуация тех или иных имён и как в соответствии с этими изменениями можно было бы сформулировать значение коммуникативной модификации модели. Сформулируйте вопросы, ответом на которые могло бы быть каждое конкретное предложение. Обратите внимание на словоформы, отмеченные акцентным выделением (АВ). Можно ли в каждом данном предложении отметить с помощью АВ другую словоформу?
Образец:
1. Я / восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта.
Вопрос: Чем вы восхищаетесь? Какая музыка вам особенно нравится?
ТЗ: ‘субъект и его отношение к каузирующему объекту’.
2. Я / прекрасной музыкой Моцарта восхищаюсь.
Вопрос: Чьей именно музыкой вы восхищаетесь? Вы восхищаетесь музыкой Шумана?
3. Я прекрасной музыкой Моцарта / восхищаюсь.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
4. Я восхищаюсь / прекрасной музыкой Моцарта.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
5. Восхищаюсь я / прекрасной музыкой Моцарта.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
6. Я восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
7. Прекрасной музыкой Моцарта / восхищаюсь я.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
8. Прекрасной музыкой Моцарта / я восхищаюсь.
Вопрос: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
158. В данных ниже парах предложений компоненты АЧ — тема и рема — расположены в объективном порядке: тема предшествует реме, а вот порядок слов не во всех случаях является прямым: подлежащее, сказуемое, дополнение и т. д. (вспомните логические типы предложений). Поставьте к предложениям вопросы. Переведите предложения на язык с грамматикализованным порядком слов (английский, французский, испанский, китайский, турецкий и т. д.) и постарайтесь определить, каким образом в данном языке можно или нужно передать ту информацию, которую выражает именно порядок слов.
1. Розы в нашем саду зацветают в мае.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
2. В мае в нашем саду зацветают розы.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
3. Вчера я прочитала вашу книгу.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
4. Вашу книгу я прочитала вчера.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
5. Мать повела детей гулять.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
6. Гулять детей повела мать.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
7. В городе — три театра.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
8. Театров в городе — три.
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
9. Три театра только в нашем городе (а в соседних есть ещё).
Вопрос: ________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________
________________________________________________________________________________
Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________
________________________________________________________________________________
Ваш вывод об актуализационных коррелятах русских предложений в данном языке:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4.2.1.1.1. Тема-рематическая мена
В данных ниже предложениях проведите тема-рематическую мену по образцу так, чтобы денотативный смысл высказывания не изменился: Москва — столица России. — Столица России — Москва; В этом доме живёт Саша. — Саша живёт в этом доме. Где такая мена оказывается невозможной (в предложениях негибкой структуры)? Почему? Как нужно перестроить предложения, чтобы передать необходимую информацию? К каждому модифицированному предложению подберите соответствующее предложение, чтобы получился фрагмент текста.
Исходное предложение | Тема-рематическая мена и контекст |
Образец: 1. Мой отец — учитель математики. | (А я завтра узнаю результат контрольной). Учитель математики — мой отец. |
2. На столе лежат книги. | |
3. На нём — новая куртка. | |
4. Брату — двадцать лет. | |
5. Тюлень — млекопитающее. | |
6. Воздух содержит углекислый газ. | |
7. Четыре концерта посетило пять тысяч зрителей. | |
8. Некоторые правила соблюдает каждый водитель. |
4.2.1.1.2. Топикализация словоформы
160. В данных ниже предложениях произведите топикализацию выделенной словоформы. Как изменится ЛИС предложения? Где топикализация оказывается невозможной?
Как вы сформулируете коммуникативную модификацию ТЗ модели в каждом случае? Как нужно трансформировать предложение, где топикализация была невозможна, чтобы передать именно те отношения, которые могла бы передать топикализация?
Исходное предложение | Топикализация |
1. Они провели огромную работу. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
2. Здесь продают только булочки. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
3. Я встретилась с интересным человеком. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
4. Она поёт замечательно. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
5. Он был отличным врачом. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
6. Многое стало непонятным лишь теперь. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
7. (Врачи сказали:) Вы будете жить, не будете ходить. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
8. Я, кажется, обыкновенная жена. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
9. Из меня плохой советчик. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
10. Она удивительно талантлива. | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
11. Где мы будем жить в Киеве? | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
12. Что мне делать с книгами? | ________________________________________________________________________________ ТЗ: |
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
161. Выпишите полученные вами в предыдущем упражнении актуализационные модификации и постарайтесь найти для них корректный и адекватный коррелят на каком-нибудь другом языке с грамматикализованным порядком слов. Дайте кальку.
Русские предложения с топикализованной словоформой | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. | ||
2. | ||
3. | ||
4. | ||
5. | ||
6. | ||
7. | ||
8. | ||
9. | ||
10. | ||
11. | ||
12. |
4.2.1.1.3. Вынос ремы в начало предложения
162. Прочитайте вслух предложения с фокусом ремы в начальной позиции. Обратите внимание на отсутствие синтагматического членения и второстепенного фразового (восходящего, тематического) ударения. Определите, где вынос ремы сопровождается эмфазой (сильным логическим выделением). Пользуйтесь цветовой маркировкой. Где эмфаза не нужна? Что объединяет случаи, когда вынос ремы не несёт эмфатического ударения? Какой дополнительный смысл придаёт высказыванию эмфаза? Переведите данные предложения на другой язык, стараясь сохранить передаваемую информацию в полном объёме. Дайте кальку.
Русские предложения | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. Красивая это была женщина. | ||
2. Это он сказал нам о зачёте. | ||
3. Именно Маша получила пятёрку. Ира получила тройку. | ||
4. Очень много будет работы. | ||
5. Математику мы вчера сдавали, а не физику. | ||
6. Вчера мы сдавали математику, а не позавчера. | ||
7. Изумительные ты купила розы. | ||
8. Целую неделю мы там были. | ||
9. Мы там были, а не Саша. |
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4.2.1.2. Наведение фокуса актуализации
§§ 129–132 «Учебника»
163. Прочитайте данные ниже предложения. Определите членопредложенческий статус представленных в нём словоформ. Такие предложения принципиально непонятны многим говорящим на других языках, или в некоторых случаях таким предложениям соответствуют пассивные обороты. Эксплицируйте содержание предложений группы «Б». Переведите предложения этих групп на другой язык. Дайте кальку. Совпадает ли формальная устроенность русского предложения и перевода?
Предложения группы «А» | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. Газету / распродали. | ||
2. Кашу / сварили. | ||
3. Двери закрыть! | ||
4. Мне / уже сказали. | ||
5. В комнату / не входили. | ||
6. Сниму / комнату. | ||
7. Куплю / антиквариат. | ||
8. Упиваюсь / Бетховеном. | ||
9. Читаю / только стихи. | ||
10. Выхожу / из колхоза. | ||
11. Реку / можно спасти. |
Предложения группы «Б» | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
12. В одиночку — не справиться. («Если я буду работать один, то я не выполню / не смогу выполнить работу»). | ||
13. Без пропуска — не пройдёшь. | ||
14. Без стука — не входить. | ||
15. Эту книгу — не достать. | ||
16. С именем Сахарова — на Эльбрус. | ||
17. Из России — с любовью. | ||
18. Землю — в залог. | ||
19. Из Сеула — с миллиардом? | ||
20. Из лефортовской тюрьмы — в храм. | ||
21. Фабрику — с молотка. | ||
22. Экстрасенсов — к ногтю! | ||
23. Депутатов — на детектор лжи? | ||
24. В армию — по контракту. | ||
25. От Толстого — к Чехову. | ||
26. Старикам и детям — нашу заботу. | ||
27. Дворам и улицам — чистоту и порядок. | ||
28. От дружбы в спорте — к миру на земле! | ||
29. Каждому россиянину — по куску золота. | ||
30. По рублю — и в парк культуры. |
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
164. Прочитайте данные ниже предложения. Переведите их на другой язык. Какие формальные конструкции вы использовали? Дайте кальку.
Русские предложения | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. Забастовку решено прекратить. | ||
2. Волю покойного надо выполнить. | ||
3. Урожай собрать можно. | ||
4. Решение не отменили. | ||
5. Детей привезут завтра. | ||
6. Диктатуры бояться нечего. |
Типы использованных при переводе грамматических конструкций.
1. _________________________________________________________________________
2. _________________________________________________________________________
3. _________________________________________________________________________
4. _________________________________________________________________________
5. _________________________________________________________________________
6. _________________________________________________________________________
165. Данные ниже предложения переведите на другой язык. Дайте кальку. Отличаются ли формальные структуры перевода от оригинала?
Русские предложения | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. Из детдома — с банковским вкладом. | ||
2. Вплавь — до Америки. | ||
3. Дедушек и бабушек — к внукам и внучкам. | ||
4. О Москве — осенью. | ||
5. Коллективу — бесплатную подписку. | ||
6. В школу — с цветами. | ||
7. 29-го — на Манежную площадь! | ||
8. Ребятам — о зверятах. | ||
9. С тревогой — о Москве. | ||
10. (Ну что ж! Такой график нужен всем.) Четыре кнопочки — и над кроватью. |
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
166. В задании 144 вы определили лексическое значение некоторых таджикских словоформ. На основе данных ниже словосочетаний, включающих ещё одно слово, значение которого вы поймёте из русского перевода, определите, каким способом выражается грамматическая зависимость одного слова (существительного или прилагательного) от другого — существительного в таджикском языке.
По-таджикски | Перевод на русский язык |
дусти кетаб | друг книги |
кетаби дуст | книга друга |
дусти кетаби хуби | друг хорошей книги |
дусти хуби кетаб | хороший друг книги |
кетаби хуби дуст | хорошая книга друга |
Способы выражения грамматической зависимости в таджикском языке:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4.2.2. Интерпретационные механизмы
4.2.2.1. Коммуникативные ранги членов предложения
§§ 133–134 «Учебника»
167. Прочитайте предложения — коммуникативные разновидности одной и той же денотативной структуры (ДС) и выполните следующие задания.
1. Определите в каждом из предложений компоненты (роли) ДС. Определите членопредложенческий статус каждой роли в исходном предложении и членопредложенческие ранги той же роли в других трансформах. Имя какого компонента стало синтаксическим центром предложения (подлежащим) в каждом из трансформов?
Образец:
1. Саша читает очень выразительно.
ДС / ФС: А / П — дств / Ск — атр / Об
2. Саша читает с большим выражением.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
3. Читает Саша с большим выражением.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
4. Чтение Саши очень выразительно.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
5. Чтение у Саши очень выразительное.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
6. Сашино чтение отличается большой выразительностью.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
7. Сашиному чтению свойственна большая выразительность.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
8. Выразительность чтения у Саши большая.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
9. Саша — это очень выразительное чтение.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
10. Сашино чтение — сама выразительность.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
11. Отличительная черта (особенность) Сашиного чтения — в большой выразительности.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
12. Отличительной чертой Сашиного чтения является большая выразительность.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
13. У Саши чтение очень выразительное.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
14. Для Саши характерна большая выразительность чтения.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
15. Для Сашиного чтения характерна большая выразительность.
ДС / ФС: ______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
2. Сопоставьте членопредложенческий ранг имён в трансформациях с их членопредложенческим рангом в исходном предложении. Что можно сказать о степени значимости каждого имени в той или иной конкретной речевой реализации в зависимости от его членопредложенческого статуса? Как влияет на степень выделенности имени компонента ДС (кроме позиции члена предложения) его передвижение в тему?
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3. Определите ТЗ (или его модификацию) модели каждого предложения. Как меняется ракурс представления ситуации при изменении ТЗ модели предложения?
1. ТЗ: ___________________________________________________________________________
2. ТЗ: ___________________________________________________________________________
3. ТЗ: ___________________________________________________________________________
4. ТЗ: ___________________________________________________________________________
5. ТЗ: ___________________________________________________________________________
6. ТЗ: ___________________________________________________________________________
7. ТЗ: ___________________________________________________________________________
8. ТЗ: ___________________________________________________________________________
9. ТЗ: ___________________________________________________________________________
10. ТЗ: ___________________________________________________________________________
11. ТЗ: ___________________________________________________________________________
12. ТЗ: ___________________________________________________________________________
13. ТЗ: ___________________________________________________________________________
14. ТЗ: ___________________________________________________________________________
15. ТЗ: ___________________________________________________________________________
4. Переведите данные предложения на иностранный язык. Совпадают ли трансформационные потенциалы в русском языке и языке перевода? Какие трансформы можно сделать на других языках? Дайте кальку.
Русские предложения | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
1. Саша читает очень выразительно. | ||
2. Саша читает с большим выражением. | ||
3. Читает Саша с большим выражением. | ||
4. Чтение Саши очень выразительно. | ||
5. Чтение у Саши очень выразительное. | ||
6. Сашино чтение отличается большой выразительностью. | ||
7. Сашиному чтению свойственна большая выразительность. | ||
8. Выразительность чтения у Саши большая. | ||
9. Саша — это очень выразительное чтение. | ||
10. Сашино чтение — сама выразительность. | ||
11. Отличительная черта (особенность) Сашиного чтения — в большой выразительности. | ||
12. Отличительной чертой Сашиного чтения является большая выразительность. | ||
13. У Саши чтение очень выразительное. | ||
15. Для Сашиного чтения характерна большая выразительность. |
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
168. Определите ТЗ модели данных ниже предложений. Найдите среди них неизосемические конструкции, семантические модификации (фазисные, модальные, авторизованные, отрицательные). Восстановите для этих случаев ИзК и / или исходную (ядерную) модель. Сформулируйте и запишите коммуникативную установку (КУ) говорящего в данных ниже предложениях по сравнению с исходной моделью. Какие средства использованы для выполнения этой КУ?
Образец:
1. Зрителей на стадионе оказалось несколько тысяч.
Модификация: авторизованная.
ЯМ: Зрителей на стадионе несколько тысяч.
ИзК: Зрителей на стадионе несколько тысяч.
Комментарий: КУ — сообщить об обнаруженном количестве зрителей на стадионе. Средство — глагол оказаться.
2. Практического опыта в электронике у него было маловато.
Модификация: _____________________________________________________________
ЯМ: _____________________________________________________________________
ИзК: ______________________________________________________________________
Комментарий: _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
3. Центровых лазеров ещё не существует.
Модификация: _____________________________________________________________
ЯМ: _____________________________________________________________________
ИзК: ______________________________________________________________________
Комментарий: _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
4. Мысли у него уже целиком были заняты машиной.
Модификация: _____________________________________________________________
ЯМ: _____________________________________________________________________
ИзК: ______________________________________________________________________
Комментарий: _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
5. Изредка возникали взрывы нервного смеха.
Модификация: _____________________________________________________________
ЯМ: _____________________________________________________________________
ИзК: ______________________________________________________________________
Комментарий: _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
6. Сейчас у них не очень туго с работой.
Модификация: _____________________________________________________________
ЯМ: _____________________________________________________________________
ИзК: ______________________________________________________________________
Комментарий: _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
169. Трансформируйте предложение таким образом, чтобы выделенное слово стало синтаксическим центром предложения — подлежащим. Охарактеризуйте средства, которыми вы воспользовались для такой трансформации. Не меняйте АЧ предложения.
Исходное предложение | Трансформ |
1. Вчера до десяти вечера мы репетировали. | |
2. Мы завтракаемв восемь, а обедаем в два часа дня. | |
3. На этой выставке продают картины. | |
4. В садах сейчас собирают фрукты. | |
5. На этом конвейере собирают моторы. | |
6. Мои соседи ремонтируют квартиру. | |
7. Анна больна ангиной. | |
8. Сергей обладает хорошим голосом. | |
9. В Крыму есть море и горы. | |
10. Он мало интересовался работой в этой области. | |
11. Он мало интересовался работой в этой области. | |
12. Он осознал, что нейтронный преобразователь можно было построить почти год назад. |
170. Ниже дано предложение, сформированное глаголом восхищаться и его актантами. Этот глагол относится к классу глаголов эмоционального отношения и состояния. Вот этот класс:
восхищаться восторгаться вдохновляться возмущаться | наслаждаться упиваться умиляться любоваться | гордиться огорчаться очаровываться удовлетворяться | интересоваться увлекаться пленяться |
Даны также типы трансформаций. Переведите исходное предложение и его трансформы на другой язык. Дайте кальку.
Русские предложения | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
Исходное предложение: Я восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта. | ||
Трансформы: 1. Я испытываю восхищение от прекрасной музыки Моцарта. | ||
2. Меня восхищает прекрасная музыка Моцарта. | ||
3. Моцарт восхищает меня своей прекрасной музыкой. | ||
4. Я восхищён прекрасной музыкой Моцарта. | ||
5. Я в восхищении от прекрасной музыки Моцарта. | ||
6. Моё восхищение — от прекрасной музыки Моцарта. | ||
7. Музыка Моцарта, по-моему, прекрасна и восхитительна. | ||
8. Восхищение у меня — от прекрасной музыки Моцарта. | ||
9. Прекрасная музыка Моцарта вызывает моё восхищение. | ||
10. Красота музыки Моцарта приводит меня в состояние восхищения. | ||
11. Музыка Моцарта восхищает меня своей красотой. |
171. Образуйте аналогичные трансформы предложений, сформированных двумя другими (по вашему выбору) глаголами этого класса. Где трансформация оказывается невозможной? Постарайтесь определить причину. Есть ли принципиально иные трансформы? Для каких глаголов? (Актанты, разумеется, могут или должны быть иные).
Совет. Обратите внимание на то, что порядок слов в трансформах не всегда совпадает с порядком слов в исходном предложении, а порядок компонентов (тема — рема) отражает, как вы знаете, коммуникативную установку говорящего. Так, для предложения Моцарт восхищает меня своей прекрасной музыкой соответствующий словопорядок в исходном предложении должен был бы быть таким: *Моцарта я восхищаюсь прекрасной музыкой, что неправильно. Следовательно, данный трансформ использован и с целью вывести имя Моцарт в тему.
Исходное предложение 1:
__________________________________________________________________________
Трансформы:
1. ________________________________________________________________________
2. ________________________________________________________________________
3. ________________________________________________________________________
4. ________________________________________________________________________
5. ________________________________________________________________________
6. ________________________________________________________________________
7. ________________________________________________________________________
8. ________________________________________________________________________
9. ________________________________________________________________________
10. ________________________________________________________________________
11. ________________________________________________________________________
Исходное предложение 2:
__________________________________________________________________________
Трансформы:
1. ________________________________________________________________________
2. ________________________________________________________________________
3. ________________________________________________________________________
4. ________________________________________________________________________
5. ________________________________________________________________________
6. ________________________________________________________________________
7. ________________________________________________________________________
8. ________________________________________________________________________
9. ________________________________________________________________________
10. ________________________________________________________________________
11. ________________________________________________________________________
172. Измените предложения так, чтобы в них — синтаксическими средствами — давалась оценка компонента, названного выделенными словами.
Исходное предложение | Трансформ |
1. Морской библиотекой севастопольцы очень гордятся. | |
2. Чкалов первым перелетел через Северный полюс в Америку. | |
3. Музыку я очень люблю. | |
4. Шекспир написал «Гамлета» и «Короля Лира» (которые я считаю вершиной мировой литературы). | |
5. Виннер создал кибернетику. | |
6. У кубинских девушек очень темпераментные танцы. |
173. В данных ниже предложениях сделайте более значимым имя компонента, названного прилагательным. Какими средствами это можно сделать? Подчеркните эти средства.
Исходное предложение | Трансформ |
Образец: 1. Мы любовались грациознымидвижениями кошки. | Мы любовались грациозностью движений кошки. |
2. Ему аплодировали за виртуозное исполнение шопеновского этюда. | |
3. Оригинальное решение задачи строгой комиссии понравилось. | |
4. Приказ с ректорской подписью уже висел. | |
5. Я очень люблю весеннюю Москву [26]. | |
6. Эти грибы можно найти в августовском лесу. |
174. В данных ниже предложениях выявите «разжалованное» в более низкий ранг имя субъекта. Если нужно, проведите трансформацию предложения в другую модель.
Исходное предложение | Трансформ |
Образец: 1. В моторе шум. | Мотор шумит. |
2. В Москве любят пить чай. | |
3. В клапане под давлением начинается вибрация. | |
4. Твои слова меня огорчили. | |
5. Его полк трижды упоминался в приказах главнокомандующего. |
4.2.2.2. Типология синонимических перефразировок.
Коммуникативная парадигма предложения
175. Трансформации исходного предложения не бессистемны. Их можно распределить по определённым типам. Например, для исходного предложения Я восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта можно выделить, в частности, такие трансформы:
1) структурно-семантическая модификация: Я начинаю восхищаться прекрасной музыкой Моцарта (фазисная); Ты должен был восхищаться музыкой Моцарта (модальная). Трансформ модальной модификации: Твой долг — восхищаться музыкой Моцарта;
2) введение описательного предиката: Я испытываю восхищение от прекрасной музыки Моцарта;
3) конверсив (неформализованный): Меня восхищает прекрасная музыка Моцарта;
4) синонимическая перефразировка: Я в восхищении от прекрасной музыки Моцарта.
Данные ниже предложения — трансформы одного исходного — распределите по типам трансформаций:
1) а) структурно-семантическая модификация;
б) её трансформ;
2) введение описательного предиката;
3) конверсив:
а) формализованный;
б) неформализованный;
4) синонимическая перефразировка.
Отметьте случаи контаминации трансформов. Найдите исходное предложение. Пользуйтесь цветовой маркировкой. Для синонимических перефразировок определите ТЗ модели.
А.
1. Кое-кто в восторге от его пения.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
2. Меня приводит в восторг его пение.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
3. Я восторгаюсь его пением.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
4. Люди испытывали восторг от его пения.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
5. Ей бы восторгаться его пением!
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
6. С недавних пор ты перестал восторгаться его пением.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
7. У вас нет восторга от его пения?
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
8. Никто не испытывает восторга от его пения.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
9. Его пение, по-моему, восхитительно.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Б.
1. Вчера в Армении состоялись выборы президента.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
2. Вчера население Армении выбирало президента.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
3. Армения вчера выбирала президента.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
4. Вчера избирался президент Армении.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
5. Вчера в Армении проводили выборы президента.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
6. Вчерашний день в Армении прошёл под знаком президентских выборов.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
7. Вчерашний день Армения провела под знаком президентских выборов.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
8. Вчерашний день в Армении был проведён под знаком президентских выборов.
ТЗ: _______________________________________________________________________
Комментарий (конкретный тип модификации): ____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
4.2.2.2.1. Описательные предикаты
176. Трансформируйте данные предложения, подняв статус (коммуникативный ранг) действия, названного глаголом. Какие экспликаторы можно использовать? Где возможны варианты? Изменяют ли они смысл высказывания?
Как вы помните (см. задание 25), ОП структурно представляют собой либо словосочетание (модель ОП–1: вести работу), либо подлежащно-сказуемостную пару (модель ОП–2: работа ведётся). Выделите в полученных трансформах ОП–1 и ОП–2. Пользуйтесь цветовой маркировкой.
Совет. Для выполнения этого задания обратитесь к статье: Всеволодова М. В., Кузьменкова В. А. Описательные предикаты как фрагмент русской синтаксической системы // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003. № 5.
Исходное предложение | Трансформ |
Образец: 1. Отец всё лето строил дачу. | Отец всё лето занимался строительством дачи. |
2. Мы готовимся к конкурсу. | |
3. Он реставрирует старые картины. | |
4. Наша фирма сотрудничает с детским фондом. | |
5. Эксперты оценили картины. | |
6. Фирма покупает и продаёт мебель. | |
7. На этом аэродроме садятся большие самолёты. | |
8. Наши спортсмены в октябре проплыли 3 км в заливе Беринга. | |
9. Он выбрал совершенно правильно. | |
10. Мы очень обрадовались, когда узнали о том, что ты победил в матче. | |
11. Я думаю, что ты ошибаешься в этом вопросе. |
4.2.2.2.2. Конверсные конструкции
177. Прочитайте данные ниже конверсные конструкции. Определите тип конверсива:
1) лексический (Л);
2) грамматический:
а) формализованный (ГФ);
б) неформализованный (ГН).
Для грамматических конверсивов выделите цветовой маркировкой исходную конструкцию. Имя какого компонента денотативной структуры заняло позицию подлежащего? Переведите конверсные конструкции на другой язык и дайте кальку.
Конверсные конструкции | Перевод на ________________________ язык | Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский) |
Образец: 1. Киев старше Москвы. — Москва моложе Киева. | Перевод на английский язык: Kiev is older than Moscow. — Moscow is younger than Kiev. | Калька с английского языка: Киев есть старше чем Москва. — Москва есть моложе чем Киев. |
2. В окнах светился огонёк. — Окна светились огоньком. | ||
3. В лесу много дичи. — Лес богат дичью. | ||
4. Работу выполнил инженер. — Работа выполнена инженером. | ||
5. Баллон вмещает сто литров. — В баллон вмещается сто литров. | ||
6. Самолёт потерпел аварию. — С самолётом — авария. | ||
7. Я смущён твоим замечанием. — Я смутился от твоего замечания. — Ты меня смутил своим замечанием. | ||
8. Мы купили у него фрукты. — Он продал нам фрукты. | ||
9. Река кишит рыбой. — В реке кишит рыба. | ||
10. В стране мало угля. — Страна бедна углём. | ||
11. Мне интересны факты. — Меня интересуют факты. — Я интересуюсь фактами. | ||
12. Увлекла его в то время физика. — Увлёкся он в то время физикой. | ||
13. В стране — разруха. — Страна — в разрухе. | ||
14. Солнце осветило поляну. — Поляна осветилась солнцем. | ||
15. Солнце освещает поляну. — Поляна освещена солнцем. |
178. К данным ниже предложениям образуйте конверсивы, передвинув в позицию подлежащего выделенное слово. Постарайтесь не менять актуальное членение предложения.
Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 428 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!