Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Фразеология — это раздел языкознания, изучающий фразеологические единицы, причины их возникновения и особенности употребления в речи.
Фразеологические единицы — это устойчивые, постоянные по своему составу, воспроизводимые единицы языка, обладающие целостным значением.
Источники возникновения фразеологизмов:
1) Отдельные слова: это фразеологизмы, которые замещают слово. Они представляют собой перифразы (синонимичное выражение, которое употребляется вместо слова). Например: туманный Альбион – Великобритания, царь зверей – лев.
2) Метафорический перенос, например: плыть по течению - жить и действовать пассивно, подчиняясь обстоятельствам; как сыр в масле кататься - жить в довольстве. Или на основе метонимического переноса. Например: алые погоны - суворовцы, выкидывать белый флаг - признавать себя побеждённым.
3) Пословицы и поговорки, например: Старого воробья на мякине не проведешь, создан - старый воробей (опытный человек); Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт - собака на сене (о том, кто сам не пользуется чем-либо и не даёт другим).
4) Уже существующие фразеологизмы, например: повернуться лицом — обратить внимание; повернуться спиной - не обращать внимания;кромешная тьма - очень темнои кромешный ад – неразбериха.
5) Заимствования из других языков, например: сизифов труд - бесконечный и бесплодный труд; муки Тантала - нестерпимые муки; ариаднина нить - о том, что поможет найти выход из затруднительного положения.
Фразеологизмы привлекают экспрессивностью, возможностью положительно и отрицательно оценивать явления, выражать одобрение, осуждение, ироническое или иное отношение к нему. Особенно ярко это проявляется у так называемых фразеологизмов-характеристик. Например: белая ворона (на такой, как все), не робкого десятка (о смелом человеке), одного поля ягодка (одинаковые).
Свойства фразеологизмов:
1) воспроизводимость: не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке;
2) они образуются соединением нескольких компонентов;
3) многие фразеологизмы эквивалентны одному слову (ср.: раскинуть умом – подумать и садиться на мель – попадать в крайне затруднительное положение);
4) постоянство состава: фразеологизмы не допускают замены слов (ср.: кот наплакал и кошка наплакала).
5) непроницаемость структуры: не допускается включение новых слов (ср.: разжигать страсти – разжигать роковые страсти);
6) устойчивость грамматического строения: в них не меняются грамматические формы слов (нельзя сказать бить баклушу вместо баклуши);
7) большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов.
Фразеологизмы могут иметь синонимы, например: дремать – клевать носом, обидеться – надуть губы, поджечь – пустить красного петуха, приказать долго жить и ноги протянуть - умереть.
Антонимические соотношения во фразеологии развиты меньше, чем синонимические (ср.: семи пядей во лбу – пороха не выдумает, с тяжелым сердцем – с легким сердцем).
Большинство фразеологизмов отличается однозначностью, например: витать в облаках – «предаваться бесплодным мечтам». Но есть фразеологизмы, у которых несколько значений, например: мокрая курица может означать («безвольный, бесхитростный человек, размазня» и «человек, имеющий жал кий вид, подавленный, расстроенный чем-либо»). Многозначность фразеологизмов чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений.
Дата публикования: 2015-04-10; Прочитано: 6453 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!