Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Translate into English the following sentences



1. Выбор типа моста зависит от ширины, глубины, скорости течения реки (the speed of flow of a river ), вида грунтов на дне ее русла и поймы, от условий ледохода и требований судоходства по реке.

2. При проектировании моста учитывают его назначение (kinds of traffic) и местные условия.

3. Если проезжая часть располагается на уровне верхнего пояса фермы, мост называется “с ездой поверху”, если на уровне нижнего пояса фермы — “с ездой понизу”. При сочетании этих вариантов конструкция моста называется “с ездой посередине”.

4. Вантовые мосты имеют два варианта конструкции – ярусно-расходящуюся или веерную (radial cable arrangement) и ярусно-параллельную (harp cable arrangement).

5. Ванты ярусно-параллельной конструкции почти параллельны, так как высота их соединения (attachment to) с пилоном равна расстоянию от пилона до их крепления (securing in place) с настилом моста (bridge deck).

6. Все ванты веерной конструкции соединены вместе с вершиной (top) пилона, но поддерживают настил моста в разных точках.

7. Вантовые мосты являются оптимальным (most favourable) вариантом для пролётов длиннее, чем у консольных конструкций, и короче, чем у висячих мостов.

8. При расчёте подмостового габарита принимают во внимание уровень высоких вод в реке в месте мостового перехода.

9. Висячим мостам требуются очень мощные (strong) несущие кабели (main cable), которые закрепляются (to secure) в массивных анкерных сооружениях (massive anchorage).





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 372 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...