Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Four Larks and a Wren,



Edward LEAR. A Book of Nonsense

(Эдвард ЛИР. Книга бессмыслицы)

Книгу подготовил Илья Франк

Метод чтения Ильи Франка

There was an Old Man with a beard (был /как-то/ старик: «старый мужчина/человек» с бородой),

Who said (который сказал), 'It is just as I feared (это именно /так/, как я боялся /что случится/; to fear)!

Two Owls and a Hen (две совы и курица),

Four Larks and a Wren (четыре жаворонка и крапивник; wren — крапивник /птица/),

Have all built their nests in my beard (все построили свои гнезда в моей бороде; to build)!'

beard [bɪəd], fear [fɪə], owl [aul], wren [ren]

There was an Old Man with a beard,

Who said, 'It is just as I feared!

Two Owls and a Hen,

Four Larks and a Wren,

Have all built their nests in my beard!'

There was a Young Lady of Ryde (была /как-то/ юная леди из Райда /город на острове Уайт, в проливе Ла-Манш/),

Whose shoe-strings were seldom untied (чьи ботиночные шнурки были редко развязаны; shoe — туфля; полуботинок; to untie — отвязывать, развязывать; to tie — завязывать).

She purchased some clogs (она приобрела несколько сабо /обувь на высокой деревянной подошве без задника/),

And some small spotted dogs (и в мелких пятнах: «мелко-пятнистых» собак spot — пятнышко; крапинка; to spot — пятнать, покрывать пятнами),

And frequently walked about Ryde (и часто гуляла по Райду).

shoe [ʃu:], untie [ʌn'taɪ], purchase ['pɜ:ʧəs], frequently ['fri:kwəntlɪ]





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 272 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.011 с)...