Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Сложные слова 6 страница



Неопределенные местоимения указывают, что говорящий имеет неполные сведения об элементе ситуации или изображает их таковыми.

1. Местоимения с частицей - то означают, что элемент ситуации одинаково неизвестен говорящему и адресату: «В дверь кто-то постучал» – неизвестен субъект действия постучать; «Он кому-то, наверное, рассказал об этом» – неизвестен адресат действия рассказать; «К тебе заходил какой-то старичок» – неизвестен признак субъекта, отсюда закономерный отклик собеседника: «Какой?». Начинается описание, из которого собеседники точно устанавливают личность приходившего.

2. Местоимения с частицей кое - указывают на бо́льшую осведомленность говорящего об элементе ситуации по сравнению с адресатом: «Кое-кто о твоей истории мне уже рассказывал» – говорящий знает о субъекте действия рассказывать, но определенных сведений не дает, а адресату субъект неизвестен.

3. Местоимения с частицей - нибудь модифицируют значение неопределенности по-своему: они указывают, что говорящий безразличен к выбору предмета, признака или количества в качестве элемента отражаемой ситуации: «Кто-нибудь пусть объяснит тебе это правило» – безразличие к субъекту действия объяснить; «Хоть какую-нибудь книжку дай» – безразличие к признаку объекта.

4. Местоимения с частицей - либо синонимичны словам с частицей -нибудь, но имеют книжную окраску и оттенок большей категоричности в передаче семантики «безразличие в выборе»: «В формализованной теории доказательство не требует обращения к каким-либо интуитивным представлениям. Оно является последовательностью формул, каждая из которых либо есть аксиома, либо получается из аксиом по правилам вывода» (А. А. Ивин. Строгий мир логики).

Неопределенное местоимение передает здесь смысл «любой из всего класса», в результате высказывание означает: «какие бы то ни было интуитивные представления не требуются».

5. Местоимения с приставкой не - передают легкий оттенок известности элемента говорящему, но неизвестности адресату: «К тебе заходил некто Иванов, он тебе известен?» – говорящий показывает неполноту своих знаний о субъекте действия заходить. С позиции говорящего налицо знание хотя бы фамилии человека, на стороне адресата полная неопределенность, поэтому и возможны такие крайние ответы: «Конечно, это тот-то» или «Первый раз слышу».

Отметим несклоняемость местоимений некто, нечто. Первое употребляется только в роли подлежащего (И что же этот некто тебе сказал?), второе – в роли подлежащего и прямого дополнения (Случилось нечто странное; Я увидел нечто странное).

Определительные местоимения являются обобщенными обозначениями предметных и признаковых элементов ситуации.

1. Местоимение весь передает значение полной включенности предмета или класса предметов в ситуацию: «Все уже собрались» – полностью включен субъект; «Ты уже всем рассказал свою историю» – полностью включен адресат действия рассказать.

2. Местоимения всякий, каждый, любой передают значение «класс предметов включен в ситуацию во всех своих единицах», подчеркивается раздельная множественность: «Каждый, всякий, любой в нашем классе знает об этом» – группа лиц во всех своих единицах включена как субъект действия знать в моделируемую ситуацию.

3. Местоимение сам подчеркивает тождество элемента ситуации, самостоятельность его: «Он сам это сделал» = «он это сделал» + говорящий подчеркивает самостоятельность субъекта действия сделать; «Я сказал это ему самому» = «я сказал это ему» + говорящий подчеркивает, что косвенный объект действия сказать тождествен себе самому.

4. Местоимение самый подчеркивает точность выбора, вычленения и включения элемента в ситуацию: «Он взял платок за самый кончик» = «он взял платок за кончик» + говорящий подчеркивает точность включения способа действия в ситуацию; «Самая середина реки сверкала на солнце ослепительно ярко» = «середина реки сверкала» + подчеркивание точности включения субъекта в ситуацию; «Он стоял на самом краю обрыва» = «он стоял на краю обрыва» + говорящий подчеркивает точность включения обстоятельства места в ситуацию.

Вопросительные местоимения служат для запрашивания информации о том или ином элементе ситуации: «Кто пришел?» – говорящий запрашивает информацию о субъекте действия прийти; «Какую книгу ты просил?» – запрос информации о признаке объекта.

Относительные местоимения. Местоимения предыдущих разрядов так или иначе связывали обозначаемый ими элемент ситуации с говорящим. Относительные местоимения такого значения не имеют и служат для отнесения придаточного предложения к главному, т. е. вводят ситуацию как элемент другой ситуации: «Я прочитал книгу, о которой слышал давно» – у действия прочитать есть субъект я и объект книга, а у этого объекта есть признак, каковым является ситуация «я об этой книге слышал давно». С помощью относительного местоимения информация об этом признаке введена в предложение. Мы видим, что придаточное обозначает элемент ситуации, отраженной в главном предложении. Направление включения может быть и обратным: «Я опоздала на собрание, что и помешало мне разобраться в этом вопросе» – субъектом действия помешать является ситуация, отраженная в главном предложении. Связь между частями сложного предложения снова устанавливается с помощью относительного местоимения, содержание которого раскрывается в главном.

§ 2. Грамматические признаки местоимений

Наиболее своеобразны в грамматическом плане личные местоимения и местоимения кто, что. Эти группы мы и рассмотрим.

Личные местоимения. Категория рода у местоимений первого и второго лица отсутствует, однако связь с этой категорией у них есть, поскольку в предложении, где они выступают в роли подлежащего, с ними приходится соединять глагольные формы прошедшего времени или сослагательного наклонения, а также прилагательные в роли сказуемого, которые в единственном числе существуют в трех родовых разновидностях. Мы помним об обязательности выражения грамматического значения. И вот перед нами случай: подлежащее я, ты рода не имеет, а глагольная или именная форма не может быть употреблена без родового показателя: пришел, пришла, пришло, спокоен, спокойна, спокойно. Как быть? Возможны два варианта:

1. Стихотворение Б. Пастернака «Ветер» начинается так:

Я кончился, а ты жива.

И ветер, жалуясь и плача,

Раскачивает лес и дачу.

Выбор родовой формы у глагола кончился и у прилагательного жива осуществляется за счет координации с полом говорящего и адресата. Сравним обратное: «Я сказала, а ты не понял». Вспомним, как говорит о себе Месяц Месяцович в «Коньке-горбунке: «...Я по три ночи, по три дня в темном облаке ходила, все грустила да грустила». Женский род глаголов обусловлен тем, что говорит женщина, хотя и носящая странное мужское имя.

2. В пушкинской «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях» тоже есть говорящие светила:

Отвечает месяц ясный, –

Не видал я девы красной.

Красно солнце отвечало, –

Я царевны не видало.

Родовые формы глаголов явно обусловлены родом имен существительных, обозначивших говорящие предметы.

Местоимения третьего лица имеют род, подобный роду имени существительного. Родовые формы этого местоимения выбираются в зависимости от пола лица или рода замещаемого существительного.

Категория числа у личных местоимений первого и второго лица своеобразна по значению. Форма мы обозначает группу, в которую входит говорящий, форма вы называет группу адресатов или группу, в которую входит адресат. Форма они имеет разное реальное содержание: 1) «Деревья уже проснулись и улыбались приветливо, и над ними, бог знает куда, уходило бездонное, необъятное голубое небо» (А. П. Чехов. Архиерей) – форма над ними обозначает множество однородных предметов; 2) «Былое молчит и ждет. Нераскрытые курганы, настенные хроники времен Мономаха. Ведь было не до них. Археологи копали под Москвой противотанковые рвы» (И. Шкляревский. Поэзия – львица с гривой) – форма до них обозначает группу разнородных предметов; 3) «Исполнитель на гуслях – гусляр, положив их на колени или на стол, перебирал струны пальцами обеих рук или только правой руки, заглушая ненужные струны левой рукой» (Краткий музыкальный словарь) – форма их имеет значение реальной единичности.

Местоимения кто и что. У этих местоимений нет форм рода и числа, согласуемые формы глагола и прилагательного употребляются при них обычно так: «кто + мужской род единственного числа» (Кто пришел?); «что + средний род единственного числа» (Что случилось?).

Мы знаем, что вопросы «кого?», «что?» различают одушевленные и неодушевленные существительные. Однако вне этой грамматической операции мы употребляем данные слова скорее в зависимости от того, относятся ли они к лицу или не-лицу. Например, по отношению к животному мы нередко используем местоимение что, особенно в ситуации неопределенности: «Что это у тебя там шевелится?» – «Да кота несу».

В роли относительных местоимений слова кто и что по своим грамматическим признакам отличаются от вопросительных. В придаточном предложении при местоимении кто может употребляться множественное число глагола: «Те, кто пришли вчера в лагерь, сегодня снова двинулись в путь». Местоимение что в придаточном предложении вообще становится универсальным элементом, соединяющимся с любым родом и любым числом глагола: «Та, что принесла эту весть, рассказала обо всем подробно»; «Те, что пришли вчера в лагерь, сегодня снова двинулись в путь».

§ 3. Стилистическое использование местоимений

I Личные местоимения могут употребляться переносно. Вначале рассмотрим переносы по числу внутри одного лица.

1. Местоимение мы может употребляться в значении «я» при передаче оттенков «авторская скромность», «авторское достоинство». В. Г. Белинский в статье «Похождения Чичикова, или Мертвые души» пишет: «Что касается до нас, то, не считая себя вправе говорить о личном характере живого писателя, мы скажем только, что не в шутку назвал Гоголь свой роман “поэмою”». «Мы» – это кто? Конечно, автор, который обозначил себя в тексте авторским «мы» скромности.

Оттенок достоинства имеет два варианта: устаревший сниженный и устаревший высокий. Сравним два отрывка. Из «Петра Первого»: «Как зовут?» – спросил он, – «Алешкой». – «Чей?» – «Мы – Бровкины, деревенские.... А тебя как зовут?» – «Алексашкой. Мы Меньшиковы». Выделенные формы имеют значение «я», с оттенком «как представитель семейства» и сниженной окраской. Второй отрывок из пастернаковского перевода «Гамлета»: «Розенкранц. Она желает поговорить с вами у себя в комнате, прежде чем вы ляжете спать. Гамлет. Рады стараться, будь она нам хоть десять раз матерью. Чем еще можем служить вам?». Здесь «мы» величия, употребление это, конечно, тоже устарело, но его повышенная окраска ощущается хорошо.

2. Местоимение вы употребляется в значении «ты» при вежливом обращении. Поскольку это употребление общепринятое, приведем пример поярче, когда герой колеблется в выборе формы:

«Тогда Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно. Мастер вытаращил глаза, шепча:

– Однако это будет, пожалуй, почище того, что рассказывал Иван! – совершенно потрясенный, он оглядывался и наконец сказал коту: – А простите... это ты... это вы... – он сбился, не зная, как обращаться к коту, на “ты” или на “вы”, – вы – тот самый кот, что садились в трамвай?

– Я, – подтвердил польщенный кот и добавил: – Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят “ты”, хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.

– Мне кажется почему-то, что вы не очень-то кот, – нерешительно ответил мастер» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Весь эпизод построен на употреблении вежливого «вы» в ситуации, с одной стороны, необычной, фантастической, а с другой – напротив, самой заурядной – человек обращается к коту. Эта противоречивость ситуации и порождает игру слов. Отметим ради справедливости, что это не единственный кот, которого именуют на «вы». В переводе сказки Ш. Перро «Господин Кот, или Кот в сапогах» к коту обращаются так: «Сущая правда, – резко ответил людоед, – а чтобы показать вам это, я на ваших же глазах превращусь в льва».

Художники слова вообще часто используют смену обращения – «ты» вместо «вы» и наоборот – как показатель того, что изменились отношения между героями. Вспомним хотя бы чеховскую «Даму с собачкой», где Гуров после сцены в гостинице начинает говорить Анне Сергеевне «ты», а она продолжает называть его на «вы»: «Нехорошо, – сказала она. – Вы же первый меня не уважаете теперь...» – «Отчего бы я мог перестать уважать тебя? – спросил Гуров. – Ты сама не знаешь, что говоришь». И лишь в последней сцене рассказа оба героя обращаются друг к другу на «ты».

3. Местоимение они употребляется в значении «он» как устаревшая форма вежливости. В «Мастере и Маргарите» происходит такой разговор по телефону: «Артиста Воланда можно попросить?» – сладко спросил Варенуха. – «Они заняты», – ответила трубка дребезжащим голосом». Хорошо видно, что местоимение они относится к одному лицу.

II Наблюдаются переносы между лицами: форма одного лица используется в значении другого. В «Хождении по мукам» есть такая сцена: «Екатерина Дмитриевна села на кровать, щекою прижалась к Дашиной голой спине и засмеялась, целуя между лопатками. – “Какие мы рогатые уродились: ни в ерша, ни в ежа, ни в дикую кошку”». Это мы означает «ты» с оттенком «шутливого соучастия».

В разговорной речи местоимение ты может употребляться в значении «я», внося в высказывание оттенок обобщения, когда говорящий как бы приглашает адресата на свою позицию. В «Дяде Ване» Астров говорит: «Затягивает эта жизнь. Кругом тебя одни чудаки, сплошь одни чудаки; а поживешь с ними года два-три и мало-помалу сам, незаметно для себя, становишься чудаком».

Представим, что доктор Астров сказал бы так: «Вокруг меня одни чудаки. Поживу с ними и стану чудаком». Семантика типичности полностью исчезает, обобщение сменяется констатацией конкретного факта.

Наконец, отметим, что местоимения он, они иногда употребляются в значении «ты», «вы». Возникает несколько насмешливый оттенок высказывания, поскольку реальный адресат как бы исключается из разговора, о нем говорят как о некоем постороннем лице:

«– Мальчик, – спросил он насмешливо, – почему вы тащитесь за мной на буксире?

Я покраснел и ничего не ответил.

– Все ясно: он мечтает быть моряком, – догадался гардемарин, говоря почему-то обо мне в третьем лице» (К. Г. Паустовский. Повесть о жизни).

III Местоимения я, ты, мы, вы могут употребляться в обобщенно-личном значении. Ср.: «Я от горя-то бегом, а горе все передом»; «Ты от горя, а горе за тобой»; «Люди пировать, а мы горе горевать». Каждую из этих пословиц, не меняя ее формы, мы можем употребить по отношению к адресату, к третьему лицу, а также к самим себе. Это и означает, что местоимения использованы в обобщенно-личном значении.

IV Местоимение мы и местоимения ты, вы участвуют в создании контактной формы общения с читателем. Мы при этом получает значение «я и мои читатели». Вот с сокращениями отрывок из статьи Н. А. Добролюбова «Что такое обломовщина?», нужное нами выделено:

«Вы совершенно переноситесь в тот мир, в который ведет вас автор... Вы готовы снова перечитать многие страницы, думать над ними, спорить о них. Так, по крайней мере, на нас действовал “Обломов”: “Сон Обломова” и некоторые отдельные сцены мы прочли по нескольку раз... Таким образом, Гончаров является перед нами прежде всего художником, умеющим выразить полноту явлений жизни». Формы вы указывают на прямое обращение к читателю, форма перед нами имеет значение «передо мной и читателями». Подчеркнутые формы на нас, мы употреблены переносно в значении «я» и имеют оттенок авторской скромности.

В приведенном фрагменте повествователь и адресат, так сказать, живут в согласии, но возможны между ними и споры, и упреки. Напомним общение повествователя с публикой в романе Н. Г. Чернышевского «Что делать?»:

«Автору не до прикрас, добрая публика, потому что он все думает о том, какой сумбур у тебя в голове, сколько лишних страданий делает каждому человеку дикая путаница твоих понятий. Мне жалко и смешно смотреть на тебя: ты так немощна и так зла от чрезмерного количества чепухи в твоей голове. Я сердит на тебя за то, что ты так зла к людям, а ведь люди – это ты: что же ты так зла к самой себе? Потому я и браню тебя».

V В художественном тексте возможно обыгрывание норм употребления местоимений, намеренное их нарушение с целью получения комического эффекта. В «Золотом ключике» А. Н. Толстого, как мы помним, Мальвина задает Буратино задачу: «...Предположим, что у вас в кармане два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько у вас осталось яблок?» На что Буратино отвечает: «Я же не отдам же некту яблоко, хоть он дерись!» Комизм здесь достигается не только за счет «ненаучного» подхода ученика к арифметической задаче, но и за счет грамматической ошибки говорящего, начавшего склонять несклоняемое местоимение некто.

М. А. Булгаков так, например, обыгрывает неудачное размещение местоимения в предложении:

«Массолит разместился в Грибоедове так, что лучше и уютнее не придумать. Всякий, входящий в Грибоедова, прежде всего знакомился невольно с извещениями разных спортивных кружков и с групповыми, а также индивидуальными фотографиями членов Массолита, коими (фотографиями) были увешаны стены лестницы, ведущей во второй этаж».

Здесь намеренно неверно помещено придаточное с местоимением коими. Поскольку придаточное определительное должно стоять после определяемого слова, его место в этом предложении – после слова фотографиями. «Ошибка» делает высказывание двусмысленным и комичным. Кстати, эта погрешность встречается в газетах, и уж, конечно, без установки на комический эффект.

VI В церковно-религиозных текстах наполнено особым, священным смыслом не только слово Бог, но и местоимения, замещающие в тексте слова Бог, Иисус: «Однажды изгнал Он беса» (14); «На это некто из законников сказал Ему» (45); «да будет воля Твоя» (2); «И Я скажу вам: просите, и дано будет вам» (9); «Кто не со Мною, тот против Меня» (23) (Лук. 11).

§ 4. Переход других частей речи в местоимения

Слова разных частей речи могут переходить в местоимения, что мы уже и видели на примере числительного один. В местоимения переходят причастия: данный «этот, только что упомянутый», следующий «тот, который будет указан»; прилагательные: последний «упомянутый последним», известный, определенный «некий, известный говорящему, но могущий быть неизвестным адресату»; существительные: вещь, дело, штука, «нечто». Сочетание друг друга (существительные друг) в некоторых описаниях местоимений рассматривается как взаимно-возвратное местоимение, обозначающее двух субъектов, взаимно направляющих один на другого одно и то же действие: улыбаться друг другу, ссориться друг с другом.

Напротив, некоторые местоимения могут приобретать значение других частей речи: он «любимый», сам «хозяин, муж», ничья «равный результат в игре». Особенно интересны, конечно, окказиональные переносы. Вторая глава рассказа Б. Пильняка «Жених во полуночи» начинается так:

«Имя его, этого инженерного солдата, в отличие от миллионов его братьев и сестер, – Он; в отличие от братьев и сестер потому, что и у сестер, и у братьев пол стерт, – и Он, – потому, что никогда не узнается, есть, была ли у него, у этого инженерного солдата, индивидуальность, особливость, отличающая его от его братьев».

Так наш герой и идет через все произведение с этим именем Он. Кто же он? Это термит. Художник рисует термитник как царство абсолютной запрограммированности и безмыслия, распространяя имя Он в конце сюжета на братьев нашего героя: «вместо него стало много онов, было много онов», «им, этим онам, не дано мыслить». Как видим, местоимение превратилось в существительное со своими своеобразными формами, не заимствованными от исходного слова он.

Литература

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: (Референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.





Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 191 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.011 с)...