Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ex.6. Translate into English. 1. При страховании эти товары освобождаются от ответственности за аварию



А

1. При страховании эти товары освобождаются от ответственности за аварию.

2. Страховщики ручаются своим имуществом честно исполнять свои обязательства.

3. В данном случае правомерно возбуждение иска.

4. Мы берем на себя в этом плавании все риски и опасности моря.

5. Груз по этому полису оценивается в ….

6. Судно страхуется с исключением ответственности за аварийные убытки.

7. Единственными исключениями считаются общая авария и посадка судна на мель.

8. Страховщик, в том числе, берет на себя ответственность за каперство и противокаперство.

9. Полис имеет силу, как самый надежный документ, выданный где-либо в Лондоне.

10. Вы можете получить груз обратно без возбуждения иска и хождения по делу.

11. Зерно, рыба, соль, фрукты, мука и семена страхуются с освобождением от ответственности за аварию, если только это не будет общая авария или если судно не сядет на мель.

12. Настоящим объявляется, что ……. как от ……. собственного имени, так и от имени всякого другого лица, которого это будет касаться частично или полностью, застрахует любого рода грузы или товары.

13. Для указанного судна в данном плавании будет считаться законным направляться, плыть и заходить в какие бы то ни было порты и оставаться там без ущерба для настоящего страхования.

14. Мы, страховщики, также соглашаемся и настоящим обязуемся, каждый за себя, наследников, душеприказчиков, и ручаемся своим имуществом перед страхователем, его душеприказчиками, опекунами и правопреемниками честно выполнять изложенное выше.

15. Указанный корабль, грузы и товары, поскольку это касается страхователя, на основании соглашения между страхователем и страховщиками по этому полису будут оцениваться в …….

16. И, мы, страховщики, соглашаемся, что этот документ, или полис страхования, будет иметь такую же силу и такое же значение, как самый надежный документ или полис страхования, выданный до настоящего момента на Ломбард Стрит или на Королевской бирже или где-нибудь в другом месте в Лондоне.

17. Что касается рисков и опасностей, которые мы, страховщики, согласны нести и берем на себя в этом плавании, то таковыми являются риски и опасности от моря, военных кораблей, пиратов, выбрасывания за борт, каперства и противокаперства, захвата в море, запрещения и задержания со стороны королей, князей и народа, баратрии со стороны капитана и матросов.

18. Мы признаем, что страхователи уплатили нам вознаграждение, причитающееся нам за это страхование, в размере ……..

19. Сахар, табак, пенька, лен, шкуры и кожи страхуются с освобождением страховщика от ответственности за аварийные убытки, сумма которых составляет меньше 5%; все другие товары, а также судно и фрахт страхуются с исключением ответственности за аварийные убытки, сумма которых составляет меньше 3%, если только это не будет общая авария или если судно не сядет на мель.

20. В случае какой-либо утраты или какого-либо несчастья будет считаться правомерным для страхователя, его агентов, служащих и правопреемников возбуждать иски, хлопотать и совершать хождение по делу и относительно защиты, получения обратно указанных грузов или какой-либо их части, без ущерба для настоящего страхования.

В

Письмо 1

Уважаемые господа!

По просьбе наших клиентов «Дельта Компьютерс» мы направляем партию из 30 компьютеров в адрес компании «Бизнес Машинс» (Веллингтон, Новая Зеландия). Эта партия будет погружена на т/х «Нью Кросс», который отплывает из Тилбэри 18 мая с.г. и должен прибыть в Веллингтон 25 июня.

Подробности, касающиеся упаковки и стоимости оборудования, прилагаются. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам свои расценки по страхованию груза от всех рисков на пути между двумя портами.

Поскольку дело не терпит отлагательства, мы были бы признательны за немедленный ответ.

С уважением Кейт Кент

10 мая 20… г.

Письмо 2

Уважаемый г-н Адлер!

Мы осуществляли в течение некоторого времени страхование отдельных партий фарфора в Вашей компании. И, как Вы, вероятно, заметили, у нас появился целый ряд клиентов в странах Северной и Южной Америки.

Поскольку мы будем и дальше осуществлять регулярные поставки, мы хотели бы знать, сможете ли Вы выдать нам открытый страховой полис (open cover) на сумму в 60 тыс. фунтов стерлингов от всех рисков в отношении партий товаров, отгружаемых в морские порты, расположенные на восточном побережье Северной и Южной Америки.

Ждем от Вас ответа в скором времени.

С уважением Ф.Гудман (Экспортный отдел)

25.V.20… г.





Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 235 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...