Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Традиции и новаторство в японской литературе ХХв. (на примере творчества Акутгавы Рюноскэ, Абэ Кобо, Оэ Кэндзабуро, Кавабаты Ясунари и др.)



У культуры, как у всякого диалектически развивающегося процесса, имеются устойчивая и развивающаяся (новаторская) стороны.
Устойчивая сторона культуры – это культурная традиция, благодаря которой происходит накопление и трансляция человеческого опыта в истории, и каждое новое поколение людей может актуализировать этот опыт, опираясь в своей деятельности на созданное предшествующими поколениями.
В так называемых традиционных обществах, люди, усваивая культуру,воспроизводят ее образцы, а если и вносят какие-либо изменения, то в рамках традиции. На ее основе происходит функционирование культуры. Традиция превалирует над творчеством. Творчество в этом случае проявляется в том, что человек формирует себя как субъекта культуры, которая выступает как некий набор готовых, стереотипных программ (обычаев, ритуалов и т.п.) деятельности с материальными и идеальными объектами.

Культурные традиции как историческая память – непременное условие не только существование, но и развитие культуры даже в случае созидательных качеств новой культуры, диалектически отрицая, включает в себя преемственность, усвоение положительных результатов предшествующей деятельности – это общий закон развития, который действует и сфере культуры имея особо важное значение.

Например, в Японии с конца I тысячелетия н. э. существует развитая литература (так, текст японского гимна датируется IX—X веком). До наших дней сохраняются памятники живописи и архитектуры с начала II тысячелетия. Большое влияние на японскую культуру в период её становления имела китайская, а после Реставрации Мэйдзи — западноевропейская. В XX веке японские аниме и манга завоевали признание в мировом масштабе.

В японской культуре чёрный цвет — символ благородства, возраста и опыта по контрасту с белым цветом, который символизирует ученичество, молодость. Чёрный цвет символизирует высший ранг во многих боевых искусствах (чёрный пояс). Для японской литературы 20 века характерна классика.

В творчестве культуры всеобщее органическое слито с уникальностью: каждая культурная ценность неповторима, идет ли речь о художественном произведении, изобретении и т.п. Тиражирование в той или иной форме уже известного, уже сотворенного ранее – это распространение, а не созидание культуры.

Рюноскэ Акутагава (1 марта 1892 - 24 июля 1927) - японский писатель, классик новой японской литературы. Отец композитора Ясуси Акутагавы и драматурга Хироси Акутагавы. Известен своими рассказами и новеллами. В 1935 году в Японии учреждена литературная премия имени Акутагавы.

Будущий писатель родился в семье небогатого торговца молоком по имени Тосидзо Ниихара в час Дракона дня Дракона года Дракона, и поэтому был назван Рюноскэ (первый иероглиф, 龍, означает «дракон»). Матери Рюноскэ было уже за 30, а отцу за 40, когда тот появился на свет, что считалось в Японии того времени плохой приметой. Когда Рюноскэ было десять, в сумасшедшем доме умерла его мать, после чего он был усыновлён бездетным братом матери Митиаки Акутагавой, чью фамилию впоследствии и принял. Старая интеллигентная семья дяди имела в числе своих предков писателей и учёных, бережно хранила древние культурные традиции. Здесь увлекались средневековой поэзией и старинной живописью, строго соблюдался старинный уклад, построенный на повиновении главе дома.

В 1913 году поступил на отделение английской литературы филологического факультета Токийского университета, где вместе с друзьями издавал литературный журнал «Синситё» («Новое течение»). Там же был опубликован дебютный рассказ «Старик» (1914). Его творчество отмечено ранним успехом. Известность принесли рассказы из жизни средневековой Японии: «Ворота Расёмон» (1915), «Нос» (1916), «Муки ада» (1918) и др. В молодости испытал сильное влияние таких японских авторов эпохи Мэйдзи, как Нацумэ Сосэки и Мори Огай, а также европейской литературы (Мопассан, Франс, Стриндберг, Достоевский). Акутагава хорошо знал европейскую, в том числе, русскую литературу. Рассказ «Бататовая каша» был вдохновлён повестью Гоголя «Шинель», а рассказ «Сад» — пьесой Чехова «Вишнёвый сад». В рассказе «Вальдшнеп» (1921) главные герои — русские писатели Лев Толстой и Иван Тургенев.

С 1916 года Акутагава преподавал английский язык в Морском механическом училище. В 1919 поступил на работу в газету «Осака майнити симбун». В качестве специального корреспондента в 1921 году был отправлен на четыре месяца в Китай. Пребывание в Китае не принесло желаемого улучшения телесного и психического здоровья: писатель вернулся усталым и продолжал страдать бессонницей и нервными расстройствами, что передалось по наследству от матери. Тем не менее именно к этому периоду относится написание лучших его произведений, одним из которых стал новаторский рассказ «В чаще» (1922). По утверждению Аркадия Стругацкого, это «поразительное литературное произведение, совершенно уникальное в истории литературы, поднявшее откровенный алогизм до высочайшего художественного уровня». О преступлении рассказывает несколько человек, причём все версии противоречат друг другу.

Краткое содержание «В чаще». Рассказ японского писателя Акутагавы Рюноскэ считается самым лучшим в мире рассказом из когда-либо написанных. Несколько человек рассказывают о произошедшем убийстве, все по-разному, и читателю трудно установить, что же произошло на самом деле в чаще леса и в дебрях человеческих взаимоотношений.

Вот что рассказал судейскому чиновнику дровосек: «Утром в роще под горой он нашел труп. Неизвестный был убит ударом меча в грудь. Сохранились следы борьбы. Возле трупа была найдена веревка и женский гребень».

Вот что рассказал судейскому чиновнику странствующий монах
Он видел убитого вчера в полдень. Тот был вооружен мечом и луком со стрелами и вел по дороге лошадь, на которой сидела женщина в цветастом платье. Лица женщины монах не разглядел, потому что оно было под покрывалом.
Вот что рассказал судейскому чиновнику стражник
Стражник вчера вечером поймал знаменитого разбойника Тадземару. Того при въезде в столицу сбросила лошадь, на которой разбойник ехал. Разбойник был вооружен мечом и луком со стрелами. Лук и стрелы, как оказалось, принадлежат убитому. Стражнику известно, что схваченный разбойник — большой любитель женщин.
Вот что рассказала судейскому чиновнику старуха
Убитый — муж её дочери, самурай двадцати шести лет по имени Канадзава Такэхиро. У него очень мягкий характер. Её дочери, Масаго, девятнадцать лет. Она нравом смелая, не хуже мужчины. Такэхиро был её первым мужчиной.
В чем признался разбойник Тадземару
Он убил мужчину. Куда подевалась женщина, ему не известно. Он встретил их вчера после полудня. Порыв ветра поднял с лица женщины покрывало, и она понравилась разбойнику. Разбойник захотел завладеть этой женщиной, но не желал убивать мужчину. Он заманил странников в чащу, сказав, что зарыл там найденные когда-то сокровища и готов задешево их продать. Но женщина отказалась последовать за мужем в глубь рощи и осталась на лошади на поляне.
В глубине рощи разбойник напал на мужчину и привязал его к дереву. Затем он вернулся к женщине и сказал, что её спутник внезапно заболел, и она должна пойти посмотреть, что с ним. Женщина сняла широкополую шляпу с покрывалом и пошла за разбойником. Однако, увидев, что её муж привязан к дереву, выхватила из-за пазухи кинжал и попыталась убить разбойника. Но Тадземару смог, не вынимая меча, выбить кинжал у нее из рук и овладел женщиной, не лишая жизни мужчину. Когда он собирался скрыться, поруганная женщина вдруг попросила его убить мужа, потому что быть опозоренной на глазах двоих мужчин для нее — хуже смерти. «Кто-нибудь из вас двоих должен умереть, а я пойду к тому, кто останется в живых». Разбойник, не желая подло убивать связанного, развязал самурая и предложил ему биться на мечах. Они дрались долго и, наконец, разбойник убил своего соперника. Но, обернувшись, увидел, что женщина исчезла, наверное, убежала звать на помощь. Разбойник взял меч, лук и стрелы убитого и сбежал из чащи. На поляне он увидел лошадь женщины.
Что рассказала женщина на исповеди в храме
Овладев ею, разбойник обернулся к её мужу и насмешливо захохотал. Она попыталась броситься к привязанному мужу, но разбойник пинком ноги швырнул её на землю. В глазах мужа она прочла невыносимое презрение и потеряла сознание. Когда она пришла в себя, разбойника уже не было, но муж был по-прежнему привязан к дереву. Он по-прежнему смотрел на нее с холодным презрением и ненавистью. Она сказала мужу, что после перенесенного позора убьет и себя, и его, видевшего её позор. Взяв оброненный кинжал, она подошла к мужу, чтобы убить его, а после себя. Рот мужа был заткнут, но ей показалось, что он сказал ей: «Убей». Она убила его, потеряла чувство, а очнувшись, уже не могла решиться на самоубийство.
Что рассказал дух убитого устами прорицательницы
Овладев женой, разбойник уселся рядом с ней на землю и принялся её утешать. Разбойник говорил женщине, утратив чистоту, ей будет трудно жить с мужем. Лучше пойти в жены к нему, разбойнику? Ведь он решился на бесчинство именно потому, что она ему полюбилась. И, наконец, подняв голову, жена сказала: «Ну, так ведите меня, куда хотите». Она пошла было за разбойником, но вдруг, смертельно побледнев, указала на привязанного к дереву мужа и выкрикнула: «Убейте его! Я не могу быть с вами, пока он жив!» Услыхав эти слова, разбойник побледнел, и пристально взглянув на нее, вдруг пинком швырнул её на опавшие листья. Потом он обернулся к самураю, и спросил, что сделать с этой женщиной за такие слова, убить или помиловать? Не дождавшись ответа мужа, женщина с криком бросилась бежать в глубь чащи. Разбойнику не удалось её догнать. Тогда он взял меч, лук и стрелы, в разрезал на мужчине веревку, и убежал. Снимая с себя веревку, самурай увидел оброненный женщиной кинжал, поднял его и одним взмахом вонзил себе в грудь. Умирая, Такэхиро почувствовал, что кто-то, кого уже он не смог разглядеть, тихонько подкрался и вынул кинжал из его груди. От этого он и умер.

После публикации рассказа «В чаще» существенно изменяется творческая манера, в результате чего темой произведений становится повседневное и безыскусное, а сам стиль — лаконичным и ясным («Мандарины», «Вагонетка» и др. рассказы). В 20-х годах Акутагава также обращается к автобиографической прозе. Характерно название одного рассказа — «О себе в те годы». О периоде преподавания он написал в цикле рассказов о Ясукити («Рыбный рынок», «Сочинение», «А-ба-ба-ба-ба» и др.). «Слова пигмея» (1923-26) — собрание афоризмов и эссе на разные темы. В них Акутагава говорит о себе: «У меня нет совести. У меня есть только нервы». В также подчёркнуто автобиографичных «Зубчатых колёсах» писатель описывает свои галлюцинации.





Дата публикования: 2015-02-03; Прочитано: 1698 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...