Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Законы притяжения 5 страница



Ланс заметил кого-то у двери, помахал ему и сказал:

- Мерлин, у меня для тебя сюрприз! Ты говорил, что знаешь Уильяма Смитсона, мы с ним должны были сегодня пообедать вместе, так что я попросил его прийти и присоединиться к нам.

Мерлин замер. Артур посмотрел на него с заметным волнением и спросил вполголоса:

- Это тот самый Уилл, который провел лето у твоей мамы?

Тот кивнул.

- Ланс, ты сказал ему, что я буду тут?

- Нет, я решил устроить ему сюрприз. А что, будет…

В этот момент Уилл подошел к их столу. На нем были джинсы и потрепанная рубашка. Он ни на йоту не изменился.

- Мерлин? Какого черта?

- Эм… п.. привет Уилл, - неуверенно поздоровался он.

Уилл в гневе повернулся к Лансу.

- Что он здесь делает?

- Помнишь дело Афанков? - сказал Ланс, осторожно подбирая слова, теперь уже понимая, что по ошибке состряпал неуклюжую ситуацию. - Мерлин помогает нам по нему, он…

- Уверяю тебя, нам будет лучше без его помощи, - Уилл сказал, как сплюнул. - Он просто чертова ходячая угроза окружающей среды.

Он явно был до сих пор сердит, и Мерлин не знал, что придумать, чтобы увести Уилла от стола, прежде чем тот скажет слишком много.

- Он хороший парень, Уилл.

- Он придурок, вот кто он – ходит тут, вызывает снег, тычет пальцем в дождевые тучи, можно подумать, он понимает, что делает. Будто ему позволено превращать всю планету в свою площадку для игр!

Все были смущены, глядя на Уилла так, словно он потерял рассудок, и Мерлин не торопился прояснять ситуацию. Когда он открыл рот, чтобы что-то сказать, Уилл перебил его:

- И не говори мне, что ты больше этим не занимаешься. В прошлом сентябре у нас были снежные бури! Снежные бури! Ты даже не пытаешься сделать свои идиотские выходки хоть немного правдоподобными! Я уже был готов к тому, чтобы засудить и упечь тебя под замок! Ты действительно так ничему и не научился? Ты имеешь хоть какое-то представление о том, насколько хрупкая у нас окружающая среда?

Артур был единственным, кому хватило смелости сказать:

- Надеюсь, ты понимаешь, как глупо звучат твои слова. Я просто решил это отметить.

Гнев Уилла нашел новую цель, сфокусировавшись теперь на Артуре.

- Похоже, чтобы меня это волновало? Это не твоего ума дело! Кто ты вообще такой?

Артур сжал челюсть и смерил его взглядом.

- Я его муж.

- Что ж, тогда ты знаешь, о чем я…- Уилл остановился и посмотрел на шокированное лицо Мерлина со злым блеском в глазах. - О Боже, ты не знаешь! Его собственный муж, и не знает!

Мерлин прикусил губу. Он дорого бы дал, чтобы остановить Уилла, но тот был настроен решительно – и Артур не остановился бы, пока не узнал все до конца.

- Просвети меня, - презрительно усмехнулся он.

- У Мерлина есть сверхсила. Ты знал об этом?

Моргана, Ланс и Артур отреагировали скептически, но лицо Мерлина, отчаянное и подавленное, выдавало его.

- Это правда, - признался он, не глядя на них.

- Но, - Моргана нахмурилась, - это невозможно.

- Вообще-то возможно, - возразил Артур, который затих и задумался. - Я видел это пару раз у своих клиентов. Они всегда просят меня помалкивать и не упоминать это в суде, но не боятся показывать их при мне.

- Как Мурдены, например, - пылко подсказал Мерлин.

Артур казался удивленным, и Мерлин упрекнул себя за болтливость. Он успокоил себя мыслью, что Артур никогда не упомянет этого в суде, и отметил, что должен взять с него слово на этот счет.

- Да, это привилегия неразглашения между адвокатом и клиентом, - кивнул Ланс. - Я на днях защищал парня, который мог летать. Он политик – довольно известный. Они просто не говорят об этом на публике.

- Я знаю немногих людей с особыми способностями, но на свете точно есть такие, как я.

- Вы не понимаете! - Уилл был удивлен их реакцией. - Способности твоего идиота-мужа – если их можно так назвать вообще, я бы назвал это угрозой, подобной ядерной энергии, говядине и еще куче вещей – опасны. И делу совсем не идет на пользу тот факт, что он полный идиот, который не понимает, что творит…

Артур ощетинился. Ему явно не нравилось, когда кто-то при нем оскорблял Мерлина.

- Какая у него сила?

- Он контролирует погоду – разрушает флору и фауну по всему миру, даже не задумываясь.

Ланс уставился на Мерлина, явно взвешивая возможности разрушения окружающей среды, исходя из того, что он знал о его характере.

- Я уверен, что он не делает этого специально. Ты, наверное, преувеличиваешь.

- Он безответственный. Он помогает убивать эту планету. Ты меня знаешь, Ланс. Никогда не иду на компромисс, даже перед лицом Армагеддона. От одного взгляда на него меня выворачивает.

Артур на минуту задумался. Он бросил на Мерлина взгляд, предупреждающий о том, что они поговорят об этом позже, и сказал:

- Слушай, парень, просто оставь его в покое, ладно? Если ты не хочешь здесь находиться, то просто уходи. Я уверен, что он прилагает все усилия, чтобы не разрушать твою драгоценную флору, но ты не можешь призывать его к ответу за все непредвиденные последствия его действий. Климат планеты уже скатился к чертям, при его вмешательстве или без него.

Уилл поджал губы.

- Я смотрю, он нашел такого же идиота себе в мужья! Идиоты. Незнание – блаженство, да? В общем. Ланс, позвони мне, когда закончишь тут. И, пожалуйста, не надейся, что я когда-нибудь буду работать с этим парнем.

Ланс кивнул, и Уилл тут же ушел.

- Это было… мило, - слабо произнес Мерлин.

- Ты должен кое-что объяснить нам, Мерлин, - строго сказала Моргана, а потом улыбнулась. - И кучу всего показать.

**

Позже, уже дома, Артур со смехом вспоминал снежные бури, которые последовали за его первой победой в суде, и дождь, из-за которого Мерлин поехал к нему домой на их первое «свидание».

- Само-саботаж, - процитировал он, сидя на краю постели Мерлина. - Я помню.

- Так и было! Мне понадобилась целая вечность, чтобы набраться храбрости уйти от тебя – и тут пошел дождь!

- Ты явно не особо старался убедить себя уйти.

- Точно, - признался Мерлин, краснея.

На минуту Артур затих, потом сказал:

- Ты собирался когда-нибудь сказать мне?

После опыта с Уиллом Мерлин научился не рассказывать об этом никому и ни при каких обстоятельствах.

- Нет, - честно ответил он. - Но ничего личного – просто я не люблю говорить об этом другим. Я не знал, как ты отреагируешь.

- И все же ты мог мне сказать. Ты знаешь, что я умею хранить секреты.

- Да. Ты умеешь. Прости, дело действительно не в тебе лично.

Артур неожиданно улыбнулся, что-то вспоминая.

- После дела Валиантов, дождь следовал за мной целый день, куда бы я ни шел – буквально. Я так понимаю, это тоже был ты?

- Ага, - пожал плечами Мерлин. - Я был раздражен.

- Это очень мягко сказано.

Мерлин склонил голову на бок.

- Ну, ты был задницей.

- Я должен был выиграть, - ухмыльнулся Артур. - Ничего личного. Ты просто меня раздражал – ты так старался. Я просто не мог удержаться от желания увидеть, как ты потерпишь поражение.

- Ты хоть слышишь, как ты упиваешься собственным великолепием? - скептически спросил Мерлин. - Нет, серьезно. Иногда ты такой задавала, прямо сам факт твоего существования – чудо.

- Эй, у меня есть мозги, чтобы это доказать. И тело, в зависимости от того, чем я хвастаюсь.

Мерлин смерил взглядом тело Артура, долго не отводя глаз, словно ему нужны были дополнительные доказательства. Прежде чем он сам это понял, Артур заметил это и ухмыльнулся. Ободренный тем, что он расценил как поощрение к действию, Мерлин спросил:

- Хочешь…? Сегодня?

Лицо Артура вытянулось, его губы искривились в странной полуулыбке.

- Ты не собирался рассказывать мне, - наконец ответил он. - Я думаю, что это объясняет то, что мы тут имеем, не правда ли?

Он поднялся и вышел из комнаты, не сказав больше ни слова и оставив Мерлина размышлять над этим странным заявлением.

**

Мерлин несколько раз прокрутил в голове события этого вечера, не в состоянии хоть что-то понять из преувеличенной реакции Артура. В конце концов, до него дошло, что Артур, возможно, был обеспокоен, что кто-то, живущий так близко, оказался фриком. Это была довольно обычная реакция – Мерлин мог ее понять и выдержать.

Тем не менее, на следующее утро он был хмурый, ощетинившийся и не хотел видеть Артура. Мерлин смог подготовиться и выйти из дому намного раньше, чем обычно. К тому времени, когда Артур обычно просыпался, он был уже в офисе. И как только Мерлин понадеялся, что они смогут провести весь день по отдельности, секретарша напомнила ему, что слушание по делу Мурденов назначено на десять часов.

Чтобы решить вопрос опекунства Мордреда, судья Таурен попросила дать мальчику право голоса. Обычно такое происходило не в главном зале заседаний, а в кабинете судьи, без присутствия родителей.

- Они мне оба нравятся, - сказал озадаченный Мордред. - Я не хочу выбирать.

- Мы не пытаемся заставить тебя выбрать, Мордред, - заметил Мерлин.

- Нет, - бесстрастно ответил тот. - Вы стараетесь хитростью подвести меня к выбору. Это хуже.

Артур наклонился вперед, одаривая его улыбкой.

- Тогда, может, ты скажешь нам, каково это было - жить с мамой в последние несколько месяцев?

- Нормально. Почему вы так сильно хотите выиграть? Он же достаточно нравится вам для того, чтобы дать выиграть ему.

Артур уставился на него.

- Ну, это моя работа, Мордред. Я должен победить. Я защищаю твою мать. Я обязан юридически сделать все, что в моих силах, чтобы помочь ей выиграть.

- Мама с папой по-прежнему любят друг друга, хоть они и не могут перестать ругаться – как вы двое. Они поймут это, в конце концов.

Судья Таурен подняла бровь при виде неопределенного жеста Мерлина, который пытался дать понять, что понятия не имеет, почему Мордред говорит о его браке вместо брака своих родителей. Это было неправдой – он просто не знал, как попросить Мордреда не влезать на данном этапе в мозги к нему и Артуру.

- Но это очень выматывает, - сказал Мордред, поворачиваясь к нему. - Если бы вы просто поговорили, все стало бы намного проще.

- Мордред, ты…- начал Артур.

Мальчик кивнул. Мерлин хотел запротестовать, но суровый взгляд Артура заставил его заткнуться. Что он мог, собственно, возразить? «Но, Ваша Честь, я обещал не говорить» не сработало бы. В лучшем случае, его обвинили бы в укрывательстве важной информации о Мурденах. Он нахмурился, надеясь, что Мордреду хватит здравого ума не болтать слишком много.

- И твои родители, - это был не вопрос. Мордред бросил тревожный взгляд на судью прежде чем согласиться, что не укрылось от Артура. - Что не так? Какие они – что они делают?

- Папа… причиняет людям боль, - вполголоса признался Мордред; глаза судьи расширились. - Он злодей, я это понимаю. Я знаю, что то, что он делает, неправильно, но он мой отец и я его люблю. Мама – не такая, но все равно…. Послушайте, они делают все, что могут, чтобы казино продолжало работать. Я это понимаю. Я не собираюсь выбирать между ними.

Он замолчал, давая понять, что больше ничего не скажет.

- Спасибо, Мордред, - сказала Таурен добродушно, провожая его до двери.

После того, как Мордред ушел, судья вернулась к Артуру и Мерлину.

- Я не знаю, что происходит с этими двумя, но, пожалуй, оставлю мальчика на время с матерью. У вас есть неделя на то, чтобы доказать мне, что мальчик все просто выдумал, мистер Эмрис. Иначе я позвоню в социальную службу и сообщу о Мурденах, и мне придется подать на вас рапорт в нью-йоркскую ассоциацию юристов за то, что вы оставили ребенка в опасности из-за маленькой междоусобицы с вашим мужем. Хорошего дня, советники.

Они вышли из кабинета судьи. Мерлин, разочарованный тем, что Артур нарушил их соглашение и упомянул способности Мурденов перед судьей, чувствовал странный комок в горле. Конечно, судья Таурен неправильно поняла заявление Мордреда – и теперь вся карьера Мерлина была под угрозой из-за Артура. Неужели у него совсем нет здравого смысла? Что хорошего из этого выйдет?

- Какого черта? - рявкнул он. - Что дало тебе право затрагивать эту тему, Артур?

- Он больше ничего не говорил! Я должен был что-то спросить!

- Ты знал, что Таурен не поймет – ты знал, что это расстроит Мордреда, - прошипел Мерлин. Его нижняя губа дрожала от гнева. - Но ведь ты этим и занимаешься, правда? Ты делаешь то, что хочешь, выкапываешь из грязи или придумываешь все, что тебе нужно, просто чтобы выбить у оппонента почву из-под ног! Кому нужно быть добрым или, знаешь, человечным? Почему бы не запугать маленького ребенка, если это приведет к победе?

Артур молчал. Он, наверное, мог придумать тысячу возражений, но неумолимый гнев Мерлина нельзя было потушить слабыми отговорками.

- А самое лучшее во всем деле – этакая ирония – то, что я действительно подумал, что мое первое впечатление было ошибочным. Ты же не мог быть полным болваном, если пару недель ты сумел походить на приличного человека, - Мерлин покачал головой, осознавая посредине своей обличительной речи, куда это все вело. - Но нет, ты делал вид только потому, что хотел спасти свою карьеру. Что ж, прости, я тебе в этом больше не помощник. Надеюсь, никто в здравом уме не поверит, что я сознательно согласился на брак с тобой.

- Ух ты, - через минуту сказал Артур. - Но погоди, послушай…

- Я хочу развода.

Артур состроил гримасу.

- Могу я только…

Мерлин сжал челюсти.

- Слушай, я принял решение. Ты думаешь, что можешь сказать что-то, что действительно заставит меня передумать?

Как ни странно, похоже, Артур пришел в бешенство.

- Нет. Нет, думаю, нет.

- Я составлю соглашение о расторжении и пришлю его тебе по факсу в офис.

- Хорошо!

- Хорошо.

Артур умерил свой гнев и заявил отлично выдержанным тоном:

- Я зайду позже, чтобы забрать свои вещи.

Мерлин сухо кивнул.

- Оставь свой ключ на кофейном столике.

- Отлично.

Они разошлись в разных направлениях. Гнев Мерлина начал утихать через несколько минут, и он стал задумываться, не совершил ли только что огромную ошибку.

**

Он… погорячился, что ли. В тот момент гнев Мерлина казался полностью оправданным, но позже, дома, он думал, не отказался ли он от чего-то потрясающего без всякой на то причины. Артур часто давал своей страсти к выигрышу увлечь себя в зале суда, этот вопрос вставал между ними далеко не в первый раз.

Квартира казалась пустой. Артур иногда ночевал в своей квартире после женитьбы, но это было совсем другое. Вокруг не хватало маленьких деталей, вещей, принадлежащих Артуру, которые Мерлин раньше даже не замечал.

Мерлин тосковал. Он никогда ни по кому не тосковал со времен Уилла и уже забыл, как ужасно это было. Ему казалось, что то, что было между ними – чем бы оно ни было – было задушено в зародыше, загублено еще до того, как могло вырасти за пределы их до странности уютной и напряженной взаимной терпимости. Мерлин не мог даже сказать, что он скучал по Артуру; в лучшем случае, он сказал бы, что скучал по возможности однажды быть с ним.

Он подумал было позвонить Моргане и попросить ее приехать с кучей вкусной еды, но понял, что не сможет ей ясно объяснить, что именно произошло. Мерлин знал, что Мордред был последней каплей – он просто устал притворяться и использовал малейший повод, чтобы избежать срыва по постыдно сентиментальной причине.

Унизительная правда выглядела следующим образом: Мерлин очень, очень хотел быть с Артуром. Черт, он бы с удовольствием провел годы, прибирая за Артуром и поедая маслины с его пиццы. Мерлину нравилось вся домашняя обстановка вокруг них, и он даже начинал понимать, почему здравый человек мог задуматься о женитьбе. Раз уж он решил быть честным с собой, Мерлин должен был признать, что нестерпимо хотел снова почувствовать себя состоящим в браке – что было смешно, потому что на самом деле их брак состоял из одного названия.

На прошлых выходных они начали марафон «Властелина колец» и остановились на середине второго фильма. Он принес набор дисков и включил «Две твердыни», свернувшись на диване с одеялом, оставленным Артуром. Мерлин сердито запихивал за щеку «Снежные шарики», проклиная тот день, когда он подумал, что будет прикольно купить целый пакет в квартиру.

Он не мог уснуть еще долго после того, как закончилось «Возвращение короля».

**

Вселенная совершенно однозначно опять решила досадить ему. Мерлин приехал на работу с мутными глазами и жалким видом, чтобы увидеть свою взволнованную секретаршу, которая ожидала его у лифта, сжимая в дрожащих руках лист бумаги.

- Вам это не понравится, - сказала она, протягивая ему лист.

Прочтя несколько раз, Мерлин стоял, уставившись на слова, не в состоянии воспринять их в течение нескольких секунд.

- Черт.

Он побежал в свой кабинет и стал лихорадочно звонить, чтобы оценить масштаб катастрофы.

Факты были таковы: в своих казино в Вегасе София и Эдвин пользовались схемой Понци. Она была нестабильной, и все источники, из которых можно было выкачивать деньги, иссякли. Игорная комиссия штата Невада раскрыла их аферу. Эдвин попросил Мерлина о короткой встрече – и он согласился, больше из любопытства, чем по другой причине.

Мурдены скрывались в пригородной гостинице. Трагедия снова свела их вместе, и от их прошлой вражды не осталось практически ни следа. Маленький Мордред сидел на кровати, наблюдая, как его родители носились по комнате.

- Вы можете объяснить мне, как вы действовали? - спросил Мерлин. - Если я буду знать, что происходит, то попробую найти способ, чтобы все выглядело законно – или хотя бы посоветую вам, к кому можно обратиться.

Модред посмотрел на мать и сказал:

- Он знает, мам. Все в порядке. Он один из нас.

- Моя сила – контроль над разумом, - призналась София сразу. - Я гипнотизирую людей водой – это сложно объяснить. Но, как бы то ни было, я убедила некоторых основных членов финансовой и политической администрации Лас-Вегаса, что мы действовали в рамках закона и что наши годовые отчеты были в порядке, хотя в них вообще не было никакого смысла.

- То есть вы даже не пытались придать им презентабельный вид?

Эдвин пожал плечами.

- Зачем? Все, кто этим занимался, были полностью убеждены.

К этому моменту в комнате появился Артур. Он сел на безопасном расстоянии от Мерлина, который всячески старался не слишком часто смотреть на него. Он выглядел хорошо. Может, немного уставшим и, возможно, взволнованным, но это легко можно было объяснить ситуацией с Мурденами.

- Что я пропустил? - спросил Артур, не обращая вопрос ни к кому конкретно.

- Она может контролировать чужой разум, - тут же ответил Мерлин, не в состоянии придать голосу безразличный тон. - Видимо, ничего в этой цепи казино не было легальным. Земля хотя бы вам принадлежит?

Она едва улыбнулась.

- Конечно. Их бывшие владельцы думают, что мы заплатили за нее большую сумму денег.

- Лицензия на торговлю спиртным? Разрешение на азартные игры? - спросил Артур.

Она пожала плечами.

Мерлину пришла в голову ужасная мыль, что Артур ожидал его вопроса.

- Я так понимаю, что у ваших часовен тоже нет лицензии на совершение церемоний бракосочетания?

София покачала головой, не представляя, что подразумевал этот вопрос.

- Мы подделали сертификаты Бюро бракосочетания Вегаса.

- Значит, как только правительство займется расследованием, все будет считаться аннулированным, - бесстрастно сказал Артур. Мурдены кивнули.

- Боже, - выдохнул Мерлин. Церемония не имела силы, они никогда и не были женаты. Конечно, то, что Артур вовсе не был поражен, не стало сюрпризом, но Мерлин был полностью выбит из колеи.

- Где вы достали деньги? - продолжил Артур.

- Легко встретить богатых людей, когда вам принадлежит казино, - снова пожала плечами София. - Я заставляла их тратить больше, чем они думали, что тратят. Таким образом мы получали миллионы. У нас припрятано достаточно денег, чтобы спокойно покинуть страну.

Она засмеялась так, будто идея, что кто-то может им помешать, казалась смешной – и, принимая во внимание ее способности, так оно, наверное, и было.

- Я просто хотела поблагодарить вас обоих за помощь. Теперь все не имеет смысла, но вы отлично поработали. Когда у нас опять появятся деньги, которые мы сможем тратить, я пришлю вам кое-что.

На лице Артура отразилось отвращение, которое испытывал и Мерлин.

- А вы, - сказал он, поворачиваясь к Эдвину. - Какова ваша сила?

- Я заставляю людей болеть, - ответил он с кривой усмешкой. - Я могу причинить им боль, если захочу.

Мерлин, понимая, что это угроза, выпрямился на стуле. София протянула руку и ласково сжала руку мужа, улыбаясь ему.

- Что ж, я рад, что ваш семейный кризис не достиг той точки, после которой вы стали бы применять эти… фокусы друг на друге, - сказал Артур, глядя на Мерлина. - Предельно ясно, что адвокат по разводам – последний человек, который кому-то в этой комнате может понадобиться, поэтому я откланяюсь.

Он хлопнул дверью. У Мерлина пересохло горло, ему было трудно говорить.

- Я бы посоветовал вам нанять адвоката по уголовным делам как можно скорей, но думаю, вы предпочтете покинуть страну.

- Да, - Эдвин прочистил горло. - Мы отправимся в путешествие на некоторое время. У нас есть друзья, которые нам должны за… разное.

- Это не проблема, - сказала София. - Мордред никогда не был в Белизе!

Мерлин решил, что ему не стоит задавать вопросов.

- Уверен, ему понравится. До свидания, мистер Мурден, миссис Мурден. Мордред.

Он помахал мальчику и вышел, в глубине души надеясь столкнуться с Артуром, но того и след простыл к тому времени, как Мерлин дошел до холла. Он постарался вспомнить, как был зол и разочарован в Артуре накануне – и не смог. Он просто хотел, чтобы все снова стало так же, как было до этой адской недели.

**

Афера Мурденов попала в новости, и скандал разразился гораздо сильнее, чем Мерлин ожидал. Видимо, парочка обвела вокруг пальца сотни выдающихся политиков и знаменитостей, выудив из них миллионы, и все были очень, очень злы.

Судья Таурен подала жалобу в Департамент апелляций Верховного суда Нью-Йорка, стараясь лишить Мерлина и Артура лицензии за удержание важной информации от суда и содействие Мурденам в совершении ряда преступлений. На рассмотрение дела была назначена судья, которая вызвала Артура и Мерлина для неформального предварительного слушания в ее кабинете спустя три дня.

- Советники, целью данного слушания является определить, знал ли кто-либо из вас о незаконных деяниях Эдвина и Софии Мурден, и способствовали ли вы действием или бездействием в совершении любого из десятков преступлений, по которым их обвиняют согласно законодательству штата Невада.

- Ни один из нас не был информирован о специфической природе работы их казино, Ваша Честь, - ответил Артур. - Свидетельство, которое судья Таурен приводит в своем отчете, в лучшем случае является косвенным. Я всего лишь хотел спросить мальчика о характере его родителей, и протокол свидетельствует, что ни один из моих вопросов не указывает на знание о нелегальном бизнесе Мурденов. Ничего не подтверждает безосновательные – и, честно говоря, оскорбительные - обвинения, что у меня была какая-либо информация касательно преступлений.

- Кроме того, - добавил Мерлин, - у Мурденов вряд ли были основания посвящать адвокатов по разводу в свои криминальные замыслы. В их же интересах было заставить нас поверить, что они обладают достаточными средствами. По всей вероятности, они хотели продолжить аферу и после того, как один из супругов получил бы полный контроль над всеми казино.

Строгая судья – с которой Мерлин познакомился лет сто назад, еще до окончания колледжа, когда все знали ее как раздражающую всезнайку по имени Нимуэ – оставалась непреклонной.

- Вы это знаете наверняка, мистер Эмрис?

- Нет.

- Догадкам и толкам не место в зале суда, советник.

- Принимается, Ваша Честь, - огрызнулся он, и Артур бросил на него предупреждающий взгляд. Мерлин не обратил на это внимания. Он терпеть не мог быть загнанным в угол, и в данный момент ненавидел вселенную так сильно, что готов был проявить немного суицидальных наклонностей. Забота о собственной карьере привела его к неразберихе с Артуром – он больше не собирался защищать ее.

- Я не считаю случайностью тот факт, что Мурдены наняли женатую пару, чтобы представлять их в зале суда, - сказала судья.

- Мы не были женаты на тот момент, - заметил Мерлин. - А если бы и были, при всем уважении, Ваша Честь, вы же не исключаете тот факт, что они могли обмануть нас обоих?

- Здесь я задаю вопросы, мистер Эмрис. А вы испытываете мое терпение. Я пока не уверена, оба ли вы были в курсе происходящего или только один из вас, - она улыбнулась. - Но я уверена, что мы повеселимся, выясняя это в течение нескольких следующих дней.

Мерлин потихоньку приходил в бешенство.

- Серьезно, Ваша Честь, что мы могли сделать, чтобы помочь им? Мы всего лишь адвокаты по разводу!

- Мерлин, держи себя в руках, - прошипел Артур.

- Косвенные соучастники, мистер Эмрис! Уверена, даже после длительного занятия семейным правом вы не забыли уголовный кодекс.

- Я…- Артур крепко ухватил его за локоть, стараясь заткнуть, но Мерлин не подчинился. - Кажется, вы уже приняли решение, Ваша Честь. Почему бы в таком случае просто не заключить нас под стражу на месте?

- Я с удовольствием это сделаю, если вы будете продолжать вести себя в том же духе.

- У вас нет доказательств, чтобы оправдать этот затянувшийся допрос, - добавил Мерлин. Он был в незавидном положении – Нимуэ вышла на охоту, и ей явно был нужен он. Он мог с таким же успехом упасть грудью на метафорический меч. Возможно, она отпустит Артура, если достаточно сильно разозлится на Мерлина.

- Вы закончили, советник?

- Да.

Она наклонила голову.

- Что ж, позвольте мне возразить. Мистер и миссис Мурден в бегах, никто не знает, где они. Общественность и СМИ требуют, чтобы кто-то был наказан. Если кто-либо из вас не скажет мне, где они находятся или не назовет имена людей, которые помогали Мурденам создавать их аферу, я лишу лицензии вас обоих, и вы будете покрыты позором так, что никто больше не захочет принять вас на работу – в этой или любой другой стране.

- То есть вы на самом деле не думаете, что мы виновны, - сказал Артур. - Вы просто стараетесь предстать в хорошем свете перед прессой.

- Как отметил мистер Эмрис, вы – адвокаты по разводам, - пожала плечами она. - Мне все равно, будете ли именно вы распяты в глазах публики. Кто-то должен занять это место. Мурдены задолжали обществу.





Дата публикования: 2015-01-13; Прочитано: 205 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.025 с)...