Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
39. З’ясовуючи актуальність теми дослідження, в рецензії можна скористатися такими мовними кліше:
· Тема дослідження нова з огляду на те, що...
· Актуальність теми зумовлена тим, що...
· Дослідження присвячене важливим питанням сучасної...
· Рецензоване дослідження – перша праця в сучасному...
40. Наукова рецензія виконує такі функції:
· впливу
· емотивну
· інформативну
· оцінки
Рівень 3
41. Установіть відповідність між назвою наукового жанру та його визначенням:
|
42. довідність між назвою наукового жанру та його
|
45. посторінкові: С. 249-356 Внутрішньотекстові: [21, 136]
46. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Межжеріна Г.В. Людина в мовній картині світу часів Київської Русі (1) монографія (2)
Г.В. Межжеріна. – К (3) Вид. центр КНЛУ (4) 2006. – 448 с.
· Київської Русі (1) монографія
· монографія (2) Г.В. Межжеріна.
· К (3) Вид. центр КНЛУ
· Вид. центр КНЛУ (4) 2006.
Відповідність: /
Відповідність::
Відповідність:.:
Відповідність:,
47. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Мних Р. Sacrum как литературоведческая категория (о двух аспектах концепции
символических форм Э. Кассирера) (1) Роман Мних (2) Біблія і культура (3) зб. наук.
статей (4) Вип. 3. – Чернівці: Рута, 2001. – С. 279-282.
· Э. Кассирера) (1) Роман Мних
· Роман Мних (2) Біблія і культура
· Біблія і культура (3) зб. наук. статей
· зб. наук. статей (4) Вип. 3.
Відповідність::
Відповідність:. –
Відповідність: //
Відповідність: /
48.
Релігієзнавчий словник (1) [за ред. проф. А. Колодного і Б. Лобовика]; Укр. асоціація релігієзнавців. Відділення релігієзнавців Ін-ту філософії НАН України (2) К (3) Четверта хвиля, 1996 (4) 390 с
|
49.
Бабич Н. Д. Богословський стиль української мови в контексті іуки (1) [зб. науково-дидактичних праць] (2) Н. Д. Бабич Чернівці (4) Видавничий дім „Букрек", 2009. -216с.
|
50.
Гундорова Т. Леся Українка: християнство - екзистенціалізм – фемінізм (1) Тамара Гундорова (2) Слово і час (3) 1996 (4) № 8/9. – С. 19-28
фемінізм (1) Тамара Гундорова - /
Тамара Гундорова (2) Слово і час - //
Слово і час (3) 1996 -. –
1996 (4) № 8/9. – С. 19-28-. –
51. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Вільчинська Т.П. Розвиток концептосфери сакрального в українській поетичній мові VII - XX ст. (1) автореф. дис. (2) канд. філол. наук. спеціальність: 10.02.01 (3) Т.П. Вільчинська; НАН України; Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка. – К (4) 2000. – 16 с.
· К (4) 2000.
· спеціальність: 10.02.01 (3) Т. П. Вільчинська
· автореф. дис. (2) канд. філол. наук.
· в українській поетичній мові VII - XX ст. (1) автореф. дис.
Відповідність::
Відповідність: /
Відповідність:.,
Відповідність:...
52. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Мацьків П (1) Концептосфера БОГ в українському мовному просторі (2) Петро Мацьків (3) Київ-Дрогобич (4) Коло, 2006. – 323 с.
· Петро Мацьків (3) Київ-Дрогобич
· мовному просторі (2) Петро Мацьків
· Мацьків П (1) Концептосфера
· Київ-Дрогобич (4) Коло
Відповідність::
Відповідність:. –
Відповідність: /
Відповідність:.
53. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Мороз Л. Леся Українка і християнство (1) Л. Мороз (2) Дивослово (3) 1995 (4) № 2. - С. 8-10.
|
54. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого джерела:
Словник української мови (1) в 11 т. – К (2) Наук. думка (3) 1970 (4) Т. 1. – 798 с.
· Словник української мови (1) в 11 т.
· К (2) Наук. думка
· Наук. думка (3) 1970
· 1970 (4) Т. 1.
Відповідність:. –
Відповідність:,
Відповідність::
Відповідність:.:
55. Які розділові знаки потрібно поставити в бібліографічному описі такого
джерела:
Скаб М.В. Семантичний простір лексеми душа у творчості Лесі Українки крізь призму
національно-мовної картини світу (1) М.В. Скаб (2) Леся Українка і сучасність (3) [зб. наук. праць] (4) Луцьк, 2003. – Т. 2. – С. 344-352.
· картини світу (1) М.В. Скаб
· М.В. Скаб (2) Леся Українка і сучасність
· Леся Українка і сучасність (3) [зб. наук. праць]
· [зб. наук. праць] (4) Луцьк, 2003
Відповідність:. –
Відповідність::
Відповідність: /
Відповідність: //
56. Які розділові знаки відповідають вимогам бібліографічного опису:
Брюховецька Л (1) Сповідь неуярмленої душі: етичні проблеми раннього християнства у творах Лесі Українки (2) Лариса Брюховецька (3) Вітчизна (4) 1996. – № 7/8. – С. 116-119.
· Брюховецька Л (1) Сповідь неуярмленої душі
· у творах Лесі Українки (2) Лариса Брюховецька
· Лариса Брюховецька (3) Вітчизна
· Вітчизна (4) 1996
Відповідність:.
Відповідність: //
Відповідність:. –
Відповідність: /
57. Знайдіть нормативні розділові знаки до відповідних неправильних у бібліографічному описі:
Українка Леся, (1) Зібрання творів / (2) у 12 т, (3) К, (4) Наук. думка, 1978-1979.
·, (1)
· / (2)
·, (3)
·, (4)
Відповідність:.:
Відповідність:. –
Відповідність:.
Відповідність::
58. Знайдіть нормативні розділові знаки до відповідних неправильних у бібліографічному описі:
Словник іншомовних слів // (1) за ред. О.С. Мельничука: (2) [вид. друге, випр. і доп.]. (3) К., (4) Гол. ред. Укр. рад. енц., 1985. - 966 с.
|
59. Знайдіть нормативні розділові знаки до відповідних неправильних у
бібліографічному описі:
Пономарів О, (1) Культура слова / (2) Мовностилістичні поради: [навч. посіб.], (3) К, (4) Либідь, 2001. – 240 с.
·, (1)
· / (2)
·, (3)
·, (4)
Відповідність:.:
Відповідність:. –
Відповідність:.
Відповідність::
60. Знайдіть нормативні розділові знаки до відповідних неправильних у бібліографічному описі:
Словник-довідник з культури української мови: (1) Д. Гринчишин, А. Капелюшний, О. Сербенська, 3. Терлак: (2) 3-тє вид випр. // (3) К: (4) Знання, 2006. - 367 с.________________________________________
|
Тема 3. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів
І рівень
1. Процес відтворення письмового чи усного тексту засобами іншої мови – це
· редагування
· переклад
· анотація
· стаття
2. Стисла харакгеристика оригіналу засобами іншої мови, що є них питань та іноді містить критичну оцінку, -
анотаційний переклад, реферативнний переклад, адекватний переклад, автоматизований переклад.
3. Дослівний переклад наукового тексту, в якому можуть зберігатися порядок слів і граматичні конструкції, невластиві мові, якою перекладають, називається:
· адекватним
· буквальним
· послідовним
· повним
4. Переклад наукового тексту, який точно передає зміст оригіналу, його стиль
відповідає нормам літературної мови, називається:
· буквальним
· послідовним
· повним
· адекватним
5. Письмовий переклад заздалегідь відібраних частин оригіналу наукового тексту, виклад основних положень змісту оригіналу називається
· анотаційним
· реферативним
· адекватним
· послідовним
6. Нормативний переклад російського словосполученні! следовать примеру у рядку:
Дата публикования: 2015-01-04; Прочитано: 1108 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!