Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Нечего терять 13 страница



Муниципалитет Диспейра ничего подобного не делал. Тарман, его отец и дед или те, кто владел городом прежде, не уделяли дороге особого внимания. Возможно, каждые десять лет они посыпали ее щебенкой и заливали смолой, но в реальности она оставалась такой же, какой была в те времена, когда Генри Форд правил миром, – узкой, неровной и извилистой.

Такая дорога не могла выдерживать интенсивное движение.

За исключением участка к западу от металлического завода. Этот участок протяженностью в тридцать пять миль был полностью переделан. Скорее всего, с нулевого цикла. Ричер представил себе, как рабочие выкопали широкую траншею глубиной в ярд, произвели дренаж, уложили каменный фундамент, затем бетон, арматуру и наконец четырехдюймовое асфальтовое покрытие, укатанное тяжелой техникой. Сделали прямые обочины, правильные уклоны на поворотах. Строительство участка протяженностью в тридцать пять миль, выходившего на автостраду, завершилось, а старое 37‑е шоссе осталось прежней разбитой, никуда не годной дорогой.

Слабое, сильное, слабое.

К востоку от Диспейра или к западу от развилки, где были плохие дороги, никакого военного присутствия не наблюдалось.

Военная база появилась там, где было превосходное шоссе.

На пути, по которому шли тяжелые грузовики.

Рядом с Диспейром, но не слишком близко.

Нет, военные не пытались со всех сторон окружить Диспейр, превратить его в ловушку, они лишь охраняли одно направление, оставив все остальные открытыми.

На базе имелось шесть бронированных «хамви», каждый представлял собой восьмитонного носорога, каждый обладал достаточно высокой скоростью и проходимостью, каждый был оборудован тяжелым пулеметом М‑60 калибра 7,62 на свободно вращающейся турели.

Зачем?

Ричер лежал на постели с закрытыми глазами и слышал резкий голос, раздававшийся в классах Форт‑Ракера: «Вот известные вам факты. Каков ваш вывод?»

Вывод, к которому пришел Ричер, был таков: дело вовсе не в шпионаже.

Он встал с постели в четыре часа и долго стоял под горячим душем. Ричер знал, что не так часто меняет одежду, как принято в западном мире, и старался компенсировать этот недостаток, при первой возможности принимая душ. Мыло в мотеле было белым, маленькими брусочками, и он извел один такой кусок полностью. В маленькой пластиковой бутылочке был густой зеленый шампунь для волос. От него осталась половина. У шампуня был слабый яблочный запах. Ричер тщательно прополоскал волосы, а потом еще немного постоял под потоками горячей воды и выключил душ. Тут он услышал, что кто‑то стучит в дверь его номера. Он обернул полотенце вокруг пояса, прошел через комнату и открыл дверь.

Воэн.

Она была в форме. У нее за спиной Ричер увидел припаркованный патрульный автомобиль. Воэн смотрела на Ричера, не скрывая любопытства. Не такое уж редкое явление. «Посмотри на себя. Что ты видишь?» Он был впечатляющим мезоморфом[19], его тело состояло из одних костей, сухожилий и мускулов. Но стоило ему снять рубашку, как большинство людей видели только шрамы. У него была дюжина небольших шрамов от режущих предметов, углубление с левой стороны груди от пули 38‑го калибра и жутковатая паутина белых полос в правой части живота – следы от семидесяти неровных крестообразных стежков, наложенных в передвижном армейском госпитале. Сувениры, оставшиеся в первом случае от детской драки, во втором – от психопата с маленьким револьвером, а в третьем – от шрапнели после взрыва бомбы. Ричер выжил – детские травмы всегда переносятся легко, пуля имела слишком слабый пороховой заряд, а шрапнель состояла из осколков чужих костей, а не раскаленных добела кусков металла. Он был удачливым человеком, и его удача разрисовала все его тело весьма причудливым орнаментом.

Уродливо, но завораживает.

Воэн перевела взгляд на лицо Ричера.

– Плохие новости, – сказала она. – Я побывала в библиотеке.

– Ты находишь плохие новости в библиотеках?

– Я посмотрела кое‑какие книги и воспользовалась их компьютером.

– И что?

– Трихлороэтилен сокращенно называют ТХЭ. Он используется для очистки металла.

– Я знаю.

– Он очень опасен. Приводит к заболеванию раком. Раком груди, простаты и всех других видов. А также к проблемам с сердцем. Негативно влияет на нервную систему, является причиной инсультов, болезней печени и даже диабета. Управление по охране окружающей среды утверждает, что безопасной является концентрация, не превышающая пяти частей на миллиард. В некоторых местах эта норма нарушается в двадцать или тридцать раз.

– Где, к примеру?

– Был случай в Теннесси.

– Далеко.

– Все очень серьезно, Ричер.

– Люди слишком много тревожатся.

– Это не шутка.

Ричер кивнул.

– Я знаю, – сказал он. – А Тарман использует пять тысяч галлонов зараз.

– И мы пьем грунтовые воды.

– Ты пьешь воду из бутылок.

– Многие люди берут воду из‑под крана.

– Завод находится в двадцати милях от Хоупа. Вокруг полно песка. Происходит естественная фильтрация.

– И все же это вызывает тревогу.

Ричер кивнул.

– Можешь мне не говорить. Я выпил в Диспейре две чашки кофе: одну в ресторане и одну в доме судьи.

– Ты хорошо себя чувствуешь?

– Да. И жители Хоупа выглядят нормально.

– Пока.

Она замолчала.

– Что еще? – спросил Ричер.

– Мария исчезла. Я нигде не могу ее найти. Новая девушка.

Глава

Воэн осталась стоять в дверном проеме, а Ричер взял свою одежду и ушел в ванную комнату.

– Где ты ее искала? – крикнул он оттуда.

– Повсюду, – ответила Воэн. – Ее нет ни в мотеле, ни в кафе, ни в библиотеке, ни в магазинах, а больше здесь некуда пойти.

– Ты говорила с администратором мотеля?

– Еще нет.

– Именно к ней я бы обратился в первую очередь. Она все знает.

Он вышел из ванной комнаты, застегивая рубашку. Ее уже пора было выбрасывать, а петли все еще оставались слишком тугими. Ричер провел рукой по волосам и проверил карманы.

– Пойдем, – сказал он.

Администратор сидела в своем офисе на высоком стуле за стойкой, что‑то подсчитывала на калькуляторе и записывала в регистрационный журнал. Однако она не сумела сообщить им ничего нового. Мария ушла из номера еще до семи утра, одетая как и прежде, с одной лишь сумкой в руках.

– Она позавтракала до семи, – сказал Ричер. – Мне сообщила официантка в кафе.

Администратор добавила, что Мария не возвращалась. Больше она ничего не знала. Воэн попросила ее открыть номер Марии, и та сразу же протянула ей общий ключ. Без колебаний и вопросов относительно ордера на обыск.

«Маленькие города, – подумал Ричер. – Полиции здесь работать легче. Почти так же, как в армии».

Комната Марии оказалась точно такой же, как у Ричера, только в ней было немного больше вещей. Запасные джинсы аккуратно висели в шкафу. На полочке лежали пара простых трусиков, один лифчик, одна чистая футболка, все аккуратно сложено в стопку. На дне шкафа обнаружился пустой чемодан. Маленький, унылый и старый. Синего цвета, из фибролита, с продавленной крышкой, как будто на нем много лет стояло что‑то тяжелое.

В ванной комнате на полочке над раковиной лежала белая виниловая сумочка для туалетных принадлежностей с неправдоподобно розовыми маргаритками. Она оказалась пустой, но во время путешествия явно была плотно набита. Ее содержимое было выложено возле сумочки в длинный ряд. Мыло, шампуни, лосьоны, притирания, бальзамы и кремы всех видов.

Ничего личного. Очевидно, все находилось в сумке, которую Мария унесла с собой.

– Короткая поездка, – сказала Воэн. – Она собиралась сразу вернуться.

– Ну, это очевидно, – ответил Ричер. – Мария заплатила за три ночи.

– Она отправилась в Диспейр на поиски Рамиреса.

– Согласен.

– Но каким образом? Неужели пошла пешком?

Ричер покачал головой.

– Тогда бы я ее заметил. Нужно пройти семнадцать миль. У нее это займет шесть часов. Если бы она вышла в семь, то не добралась бы до Диспейра раньше часа дня. Я был на дороге между восемью тридцатью и девятью. Но ее не встретил.

– Здесь нет автобуса. И никто туда не ездит.

– Это не совсем так, – заметил Ричер. – Я приехал сюда в машине с одним стариком. Он хотел навестить свою семью в Хоупе, а потом собирался поехать в Денвер. Он двигался прямо на запад. Зачем делать круг? И если он был достаточно доверчив и согласился подвезти меня, то Марию взял бы наверняка.

– Если он уехал сегодня утром.

– Давай уточним.

Они вернули общий ключ и сели в патрульную машину Воэн. Она включила зажигание, и они поехали на север по Первой улице, а потом на запад, к магазину скобяных изделий. Последний квартал, окраина города. Дальше шла открытая со всех сторон дорога. На тротуаре были выставлены многочисленные товары. Лестницы, ведра, тележки, разного рода механизмы, работающие на бензине. Владелец находился внутри. Он действительно ранним утром расставлял свои товары на тротуаре. Он надолго задумался, потом его осенило, и он подтвердил, что видел миниатюрную черноволосую девушку в синей спортивной куртке. Она стояла на дальнем тротуаре на самой окраине города, повернувшись на восток, но явно собиралась на запад и смотрела на пустую дорогу со смесью оптимизма и безнадежности. Классическая поза человека, рассчитывающего, что его подвезут. Позднее, но еще до восьми часов, владелец магазина заметил большую зеленую машину, ехавшую на запад. Он описал автомобиль, похожий на патрульную машину Воэн, но без соответствующего полицейского оборудования.

– «Гранд маркиз», – сказал Ричер. – Та же платформа. Та же машина. Тот же человек.

Владелец магазина не видел, остановилась ли машина и села ли в нее девушка. Но связь была очевидной. Воэн и Ричер проехали пять миль до границы города. Без всякой на то причины. Они ничего не увидели, лишь гладкое темное покрытие за спиной и неровную щебенку впереди.

– Ей грозит опасность? – спросила Воэн.

– Не знаю, – ответил Ричер. – Но не думаю, что сегодня лучший день ее жизни.

– А как она вернется?

– Подозреваю, что она решила подумать об этом потом.

– Мы не можем туда ехать в этой машине.

– А что еще ты можешь предложить?

– Только «шевроле».

– У тебя есть солнечные очки? Без ветрового стекла слезятся глаза.

– Поздно. «Шевроле» увезли в мастерскую.

– А потом ты отправилась в библиотеку? Ты совсем не спишь?

– Очень мало в последнее время.

– С какого момента? Что произошло?

– Я не хочу об этом говорить.

– Дело в твоем муже?

– Я же сказала, что не хочу об этом говорить.

– Нам нужно отыскать Марию, – сменил тему Ричер.

– Я понимаю.

– Мы можем пойти пешком.

– Двенадцать миль.

– И двенадцать обратно.

– Не могу. Через два часа я заступаю на дежурство.

– Мария остановилась в Хоупе, – сказал Ричер. – Конечно, только временно. А теперь она исчезла. Полиция Хоупа имеет все основания съездить в Диспейр и попытаться навести справки.

– Мария из Сан‑Диего.

– Только формально.

– Но формальности очень важны.

– Она остановилась в Хоупе.

– С одной сменой нижнего белья?

– Каков худший вариант развития событий?

– Диспейр может попросить нас о сотрудничестве.

– Они уже этим пользовались. Их помощники шерифа приезжали сюда вчера вечером.

– Зла злом не поправишь.

– Это кто сказал?

– Ты меня принуждаешь силой?

– Кажется, из нас двоих пистолет у тебя.

Воэн немного помолчала, тряхнула головой и со вздохом сказала:

– Дерьмо.

Она нажала на педаль газа, и «краун вик» устремился вперед. Как только они оказались на щебеночном покрытии, задние колеса занесло, но потом машина выровнялась и в облаке голубого дыма помчалась к Диспейру.

Они проехали одиннадцать миль к закату, но так ничего и не увидели, лишь напрасно напрягали глаза. Двенадцатая миля принесла новости. В сиянии солнца Ричер разглядел знакомые очертания города. Острые силуэты в измененной перспективе. Смутные пятна на горизонте. Пустую стоянку слева. Брошенный мотель, низкое унылое здание. Бензоколонку справа. Магазин одежды в первом кирпичном здании.

И еще кое‑что.

С расстояния в милю это выглядело как тень. Словно одинокая туча закрыла солнце и отбросила на землю случайную тень. Ричер закинул голову и посмотрел на небо. И ничего там не увидел. Небо оставалось чистым. Только окрасилось в сероватую синеву приближающегося вечера.

Воэн вела машину дальше.

Когда до тени осталось три четверти мили, она обрела более определенные очертания, стала расти в ширину, глубину и высоту. Солнце сияло за ней и подмигивало из‑за краев. Теперь тень выглядела как груда чего‑то темного. Будто гигантский грузовик вывалил землю или асфальт поперек дороги, от одной обочины до другой и дальше.

Ричеру показалось, что груда имеет пятьдесят футов в ширину, двадцать в глубину и шесть в высоту.

С расстояния в полмили создавалось впечатление, что она движется.

А когда до нее осталось четверть мили, стало понятно, что это такое.

Они приближались к людской массе.

Воэн инстинктивно снизила скорость. В толпе было от двухсот до трехсот человек. Мужчины, женщины и дети. По форме она напоминала треугольник с вершиной, обращенной на восток. В первом ряду было шесть человек. Во втором – двадцать. Дальше – шестьдесят. А за шестьюдесятью – неразличимая масса, которая блокировала дорогу на всю ее ширину и захватывала обе обочины. Задняя часть уходила футов на тридцать в обе стороны.

Воэн остановилась в пятидесяти ярдах от первого ряда.

Толпа спрессовалась. Люди давили внутрь со всех сторон. Авангард замер на месте, остальные смыкались сзади. Человеческий клин. Плотная масса. Двести или триста человек. Они стояли близко друг к другу, но не держались за руки.

Потому что в руках у них было оружие.

Бейсбольные биты, бильярдные кии, рукояти топоров и метелок, колья, плотницкие молотки. Двести или триста человек, сгрудившиеся вместе и движущиеся как одно живое существо, переступали с ноги на ногу и поднимали свое оружие в воздух. Никакого безрассудства. Их движения были хорошо рассчитанными и контролируемыми.

И они что‑то скандировали.

Сначала Ричер слышал только примитивный гортанный крик, повторяющийся снова и снова. Тогда он приоткрыл окно на дюйм и различил слова:

– Вон! Вон! Вон!

Он нажал кнопку, и стекло вернулось на место.

Воэн побледнела.

– Невероятно, – сказала она.

– Это какая‑то необычная колорадская традиция? – спросил Ричер.

– Я никогда не видела ничего подобного, – ответила Воэн.

– Значит, это дело рук судьи Гарднера. Он мобилизовал население.

– Они не выглядят мобилизованными. Складывается впечатление, что они свято верят в то, что делают.

– Это несомненно.

– Что нам делать?

– Вон! Вон! Вон!

Ричер какое‑то время смотрел на толпу, а потом предложил:

– Поезжай вперед, и посмотрим, что будет.

– Ты серьезно?

– Попробуй.

Воэн сняла ногу с тормоза, и машина медленно поехала вперед.

Толпа двинулась навстречу мелкими шажками, продолжая размахивать оружием.

Воэн снова остановила машину, когда до толпы оставалось сорок ярдов.

– Вон! Вон! Вон!

– Включи сирену, – предложил Ричер. – Напугай их.

– Напугать? У них отлично получается наводить ужас на меня.

Толпа перестала двигаться из стороны в сторону. Теперь люди делали выпад вперед, выбрасывая перед собой палки и дубинки, возвращались в прежнее положение и делали новый выпад. Жители города были одеты в рабочие рубашки, выгоревшие платья и джинсовые куртки, но все вместе выглядели как примитивные животные. Как дикое племя из каменного века, которому что‑то угрожает. Они были готовы к защите.

– Включи сирену, – сказал Ричер.

Воэн включила сирену. Это была современная система, и на толпу обрушился оглушительный рев; звук менялся от простого «вууп‑вууп‑вууп» и маниакального «пок‑пок‑пок» до истерического электронного хохота.

Он не произвел никакого эффекта.

Ни малейшего.

Толпа не дрогнула, не пошевелилась, не поменяла ритм своего движения.

– Ты можешь их объехать? – спросил Ричер.

Воэн покачала головой.

– Эта машина не приспособлена для движения по пересеченной местности. Мы застрянем, и они на нас набросятся. Здесь нужен привод на все четыре колеса.

– Тогда попробуй обмануть их. Сначала возьми левее, а потом резко сверни вправо.

– Ты думаешь?

– Попробуй.

Воэн сняла ногу с тормоза и медленно покатила вперед, потом повернула руль и по диагонали выехала на встречную полосу. Толпа скопировала ее движение, медленно, но удивительно плавно. Двести или триста человек двигались как один, словно озерцо серебристой ртути, меняя форму, точно амеба. Или хорошо обученное стадо. Воэн приблизилась к левой обочине. Толпа переместилась сюда же, при этом продолжая загораживать дорогу и даже правую обочину.

– Ничего не выйдет, – сказала Воэн. – Их слишком много.

Она снова остановилась. До первого ряда оставалось всего десять футов.

Воэн выключила сирену.

Скандирование стало громче:

– Вон! Вон! Вон!

Затем голоса зазвучали ниже, ритм изменился. Все как один принялись колотить дубинками и палками по земле, выкрикивая по одному слову в такт ударам:

– Вон!

Бум!

– Вон!

Бум!

Теперь Ричер смог их разглядеть. Всякий раз, когда они выкрикивали слово, их лица искажались от ненависти, ярости, страха и гнева. Ричер не любил толпу. Он наслаждался одиночеством и страдал легкой формой агорафобии, из чего не следовало, что он боялся открытых пространств. Это распространенное заблуждение. Ему нравились открытые пространства. Агора – вот что вызывало у него легкую тревогу. Это древнее греческое слово обозначало рыночную площадь, заполненную толпой. Ричер знал, что случайно собравшаяся толпа представляет серьезную опасность. Он просматривал видеозаписи паники, возникающей во время катастроф или на стадионах. Организованная толпа гораздо хуже. Он просматривал видеозаписи массовых беспорядков и революций. Толпа в двести человек – это самое крупное животное на земле, которое очень трудно контролировать и почти невозможно остановить. И еще сложнее убить. Цель вроде бы крупная, но отчеты всегда показывали, что потери толпы значительно меньше, чем количество выпущенных пуль.

У толпы девять жизней.

– Что теперь? – спросила Воэн.

– Не знаю, – ответил Ричер.

Он особенно не любил организованную толпу. Ричер побывал в Сомали, Боснии и на Среднем Востоке и видел, на что способна разгневанная толпа и как работает стадный инстинкт, анонимность, исчезновение запретов, полная свобода коллективных действий. Он твердо знал, что разгневанная толпа – самое страшное животное на земле.

– Вон!

Бум!

– Вон!

Бум!

– Переходи на заднюю передачу, – спокойно сказал он.

Воэн переместила рычаг. Машина присела, как жертва, готовая обратиться в бегство.

– Отъедем немного назад, – сказал Ричер.

Воэн молча повиновалась и вырулила на середину дороги. Она остановилась, когда расстояние до толпы составило тридцать ярдов. Девяносто футов. Расстояние от подающего до первой базы[20].

– Что дальше? – спросила Воэн.

Толпа отреагировала на движение машины и опять изменила форму, вернувшись к своему прежнему виду. Плотный треугольник, вершина – авангард из шести человек, широкое основание уходит на тридцать футов за обочину по обе стороны дороги.

– Вон!

Бум!

– Вон!

Бум!

Глядя вперед сквозь ветровое стекло, Ричер снова приоткрыл окно со своей стороны. Он чувствовал, что сейчас что‑то должно измениться, и понимал, что необходимо опередить толпу.

– Что будем делать? – спросила Воэн.

– Я бы предпочел находиться в «хамви», – ответил Ричер.

– Однако мы не в «хамви».

– Да это я так, к слову.

– Что мы будем делать, пока находимся в «краун вике»?

У Ричера не осталось времени на ответ. Изменение началось. Скандирование прекратилось. На секунду наступила тишина, затем шестеро мужчин, стоявшие впереди, подняли свое оружие высоко над головами.

И прокричали команду.

И пошли в атаку.

Они бросились вперед с громким воплем и поднятым оружием. Толпа устремилась за ними. Двести или триста человек, на полной скорости, крича, падая, спотыкаясь, с широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, с искаженными лицами и поднятыми руками. Они множились в ветровом стекле, озверевшая масса, устремившаяся на врага.

Расстояние сократилось до пяти футов. Затем Воэн нажала на газ. Машина прыгнула назад, двигатель взвыл, раздался скрежет низкой передачи, задние шины задымились. Воэн набрала скорость в тридцать миль в час, совершила экстренный разворот и поменяла передачу. И утопила в пол педаль газа. Машина помчалась на восток на максимальной скорости. Двигатель ревел, Воэн давила на газ. Ричер понял, что ошибся. Его оценка возможностей «краун вика» была слишком осторожной. Этот автомобиль в его полицейской модификации был очень быстрым. Он с легкостью разогнался до ста двадцати миль в час.

Глава

Они взлетели на подъем – Скалистые горы снова приблизились, – и только после этого Воэн сняла ногу с педали газа. Следующая миля ушла на то, чтобы остановиться. Воэн повернула голову и с минуту смотрела в заднее окно. Они все еще находились на территории Диспейра. Однако у них за спиной все было спокойно. Воэн припарковалась у обочины, заехав двумя колесами на песок, и оставила двигатель работать на холостых оборотах. Она откинулась на спинку сиденья и уронила руки на колени.

– Нам необходима помощь полиции штата, – сказала она. – В Диспейре всем заправляет толпа, а у нас исчезла женщина. Мы не знаем, какое отношение к ним имеет Рамирес, но у нас нет оснований рассчитывать, что они будут хорошо обходиться с его девушкой.

– Мы ни на что не можем рассчитывать, – ответил Ричер. – Мы даже не знаем, там ли Мария. И у нас нет полной уверенности, что погибший мужчина был Рамиресом.

– У тебя есть серьезные сомнения?

– Они возникнут у полиции штата. В настоящий момент наша история больше похожа на сказку.

– Что же нам делать?

– Мы должны получить подтверждение.

– Как?

– Мы позвоним в Денвер.

– А чем нам поможет Денвер?

– Та зеленая машина, – ответил Ричер. – И человек, который на ней ехал. Триста миль, шесть часов за рулем, точнее, семь с остановкой на ланч. Если он покинул Хоуп сегодня в восемь утра, то сейчас должен быть уже там. Нам нужно найти его и спросить, подвозил ли он Марию, и если да, то где именно она вышла.

– Тебе известно его имя?

– Нет.

– Номер машины?

– Нет.

– Замечательный план.

– Он навещал троих внуков в Хоупе. Тебе нужно вернуться в город и проверить семьи с гремя детьми. И спросить их, не приезжал ли к ним дедушка на зеленом «меркьюри». Кто‑нибудь ответит утвердительно. И тогда ты узнаешь номер телефона родственников, у которых он остановится. Это будет брат или сестра в Денвере – там у старика еще четверо внуков, он собирался их повидать.

– А что будешь делать ты?

– Я возвращаюсь в Диспейр.

В пять тридцать пять Ричер вышел из машины менее чем в восьми милях к западу от Хоупа и в восьми с лишним милях к востоку от Диспейра. В самом сердце ничейной земли. Он посмотрел вслед уезжающей Воэн и пошел на запад. Чтобы двигаться быстрее, он оставался на дороге. И делал вычисления. «Вот известные вам факты». В городе две тысячи шестьсот жителей, около четверти из них слишком стары либо слишком молоды для того, чтобы работать. Остается немногим более тысячи восьмисот человек, большая часть которых освобождаются после шести часов вечера, когда завод закрывается. Эти люди только что мобилизованы, не слишком уверены в себе, не имеют опыта. Хорошая видимость в дневное время позволяет им действовать крупными отрядами, но в темноте им придется рассеяться, чтобы охранять периметр. Однако они постараются держаться вместе для поддержания духа и эффективности. Значит, у них не будет сторожевых постов и часовых. Дети останутся внутри семейных групп. Отряды, рассредоточенные по периметру, должны видеть друг друга. Из чего следует, что расстояние между группами составит около десяти футов. У некоторых будут с собой фонари. Другие возьмут собак. В самом худшем случае они сумеют образовать цепь длиной в восемнадцать тысяч футов, или шесть тысяч ярдов, иными словами, окружность с диаметром немногим больше мили.

А круг диаметром в милю едва накрывает город. Они не сумеют одновременно окружить и город, и завод. Кроме того, им необходимо сосредоточиться возле дорог, в особенности той, что ведет из Хоупа. Значит, где‑то кордон будет совсем слабым. Вероятно, люди с машинами спрячутся в кустах. А «тахо» с завода займутся патрулированием. Следует учесть непредсказуемость подростков. Они будут возбуждены, станут искать приключений. Но скоро они заскучают. На самом деле заскучают все. Они почувствуют усталость и угнетенность. Наибольшая эффективность придется на первый час, в следующие два‑три часа она начнет падать и к полуночи станет совсем низкой, а ближе к утру от них и вовсе будет мало толку.

«Каков ваш вывод?»

«Не вижу серьезных проблем», – подумал Ричер.

Солнце садилось за далекими горами, над горизонтом поднималось мягкое оранжевое сияние. Он двинулся в ту сторону.

В семь часов Ричер представил себе, как Воэн заступает в Хоупе на ночную смену. В семь пятнадцать он был в миле от того места, где их поджидала толпа. Становилось темно. На таком расстоянии он никого не мог разглядеть, а значит, никто не мог увидеть и его. Он сошел с дороги, углубился в заросли и довольно быстро зашагал на юго‑запад, не желая терять время. Город впереди был темным и тихим. Очень тихим. К семи тридцати Ричер углубился в пустошь на расстояние в триста ярдов и тут только сообразил, что не слышал, как взлетел самолет. Ни шума двигателя, ни огней в небе.

Почему?

Он остановился и попытался представить несколько возможных сценариев. Затем двинулся дальше, описывая большую дугу, бесшумный и невидимый в темноте.

К восьми часам он сделал первую попытку. Его ждали с востока, поэтому он приближался с юго‑запада. Конечно, это не давало никаких гарантий, но все лучше, чем сразу забраться в пасть льва. Наиболее толковые люди должны быть распределены по разным местам, но не равномерно. Ричер уже обошел большинство тех, о ком ему следовало беспокоиться. Он увидел один грузовичок, побитый пикап с четырьмя фарами на поперечине, размещенными на крыше. Машина медленно двигалась по пересеченной местности, удаляясь от Ричера.

Он еще больше углубился в заросли и остановился за камнем, оказавшись в пятидесяти ярдах позади длинной цепочки домов рабочих. Низкие одноэтажные строения на значительном расстоянии друг от друга – земля пустыни стоит дешево, да и очистные сооружения работают лучше, если нет скученности. Промежутки между домами были в три раза больше, чем сами дома. Небо стало бледно‑серым, луна скрылась за облаками. Между домами находились сторожевые посты. Ричер различал отдельные фигуры и группы. Все держали в руках дубинки, палки или биты. Вместе они образовывали цепочку: вооруженный охранник – дом – вооруженный охранник – дом – вооруженный охранник – дом – вооруженный охранник.

Они считали, что сами дома являются элементами обороны.

Это было ошибкой.

Ричер слышал вдалеке лай собак, возбужденных необычностью происходящих событий. Не проблема. От собак, которые лают слишком часто, не больше пользы, чем от тех, что совсем не лают. У второго справа парня был фонарик. Он включал его через определенные интервалы, проводил перед собой дугу, а затем выключал, чтобы сохранить батарейку.

Ричер двинулся влево.

Он выбрал место напротив совершенно темного дома, лег на землю и пополз к нему. Армейский рекорд преодоления ползком пятидесяти ярдов составлял двадцать секунд. Впрочем, снайперы могли потратить целый день, чтобы справиться с такой дистанцией и занять нужную позицию. В данном случае Ричер выделил себе пять минут. Достаточно быстро, чтобы сделать то, что требуется, и достаточно медленно, чтобы не привлечь внимания. Обычно человеческий мозг фиксирует скорость и резкое прекращение движения. Ползущая черепаха ни у кого не вызовет тревоги. А прыгающая обезьяна тут же обратит на себя всеобщее внимание. Ричер двигался медленно и непрерывно, на локтях и коленях, низко опустив голову. Никаких пауз. Никаких остановок с последующим началом движения. Он преодолел десять ярдов. Затем двадцать. Тридцать. Сорок.

Через сорок пять ярдов его уже не могли увидеть те, кто находился между домами. Он оказался в мертвой зоне. Однако он продолжал низко пригибаться к земле, пока не приблизился к заднему крыльцу. Ричер выпрямился и прислушался, нет ли кого‑то внутри дома или рядом.





Дата публикования: 2014-11-28; Прочитано: 147 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.028 с)...